Asa - Vaaranmaa - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Asa - Vaaranmaa




Vaaranmaa
Danger Land
Routa hiljaista puhetta, tässä lepäilee,
The frost whispers silently, here it rests,
Isät jäässä, jalat vaaranmaassa.
Fathers in ice, feet in danger land.
Koivet kaupunkisotilaan kahlaamassa tien,
The legs of a city soldier wade the path,
Lieju pintaa, vanhat nukkumassa pois
Muddy surface, the old ones sleeping away
Isäntä maan tiputti korvaani jyviä,
The master of the land dropped grains in my ear,
Maailman laului primitiivisen syviä.
Songs of the world, primitively deep.
Kotkan kuvast synty koski ja maa,
From the eagle's reflection, the rapids and land were born,
Sotkan munast tähdet taivaalle jaa.
From the duck's egg, the stars were scattered across the sky.
Taivaalla kalmaa pohjalle kotahan,
Carrion in the sky, to the bottom of the kota,
Yli kuun ali päivä olkapäille otavan.
Over the moon, under the sun, take the Big Dipper on your shoulders.
Vaarnoi vaskisii kuurasta pimeää
Bronze crows from the dark frost,
Luojal isot kädet mut ei ikin' omaa nimeä.
The Creator's big hands, but never a name of his own.
Karjalan kalliol kuvista hiiden ojaa,
From the images of giants on Karelian rocks,
Kipuvuoren louhikoista alas pimentolaan,
From the quarries of Mount Kipuvuori down to the darkness,
Osaran aukioilla väittää kivenkovaa,
In the squares of Osara, it claims with stony firmness,
Nimenomaan.
Specifically.
Mul' ei oo maata millä maata,
I have no land to lie on,
Ei mille laulaa, minkä rauhan vuoksi raataa,
No one to sing for, no peace to work for,
Etsin äärimmäistä reunaa ja puhetta kaiken keskellä.
I search for the ultimate edge and speech in the midst of everything.
Mul' ei oo maata ei kivijalkaa,
I have no land, no foundation,
Minkä markan vuoksi raataa,
No mark to work for,
Yritän ymmärtää jo liikaa
I try to understand too much already
Ja lopulta kerran hölmistyn
And finally, I am once bewildered
uppoon usvaa, hiivin mustaa,
I sink into the mist, I creep into the black,
Lapuan vastatuuli kollektiiville tuskaa.
The headwind of Lapua, collective anguish.
Puhallan puskaan, ristilippu ruskaa
I blow into the bush, the swastika flag of autumn
Ei maata millä maata,
No land to lie on,
Eikä maata mille rustaa.
And no land to build on.
Ei kellää suojaa, hautamme suolaa,
No shelter for anyone, our graves salty,
Potkin portahiksi laumamme suomaa.
I kick our homeland into stairs.
Laseis kuolaa, aseissa kuonaa
Drool in the glasses, slag in the weapons,
Tiesin sulkakynässäni paljasjalka luomaa.
I knew the barefoot creation in my quill.
Ruuti ruumaa, ei masiinaa mitä puunaa
Gunpowder in the hold, no machine to polish,
Ei kuuna päivänä pärjää minkä tänne kruunaa.
Not on a moonlit day, it will cope with what crowns it here.
NATO-huumaa, polttouunin kuumaa
NATO craze, hot crematorium,
Saksalaisii Lapissa ja isänlääni muumaa
Germans in Lapland and the moaning of my father's land,
Tulevaa lamaa, Siperian hamaa,
The coming depression, the haze of Siberia,
Siniverisii sotilaita vannomassa valaa,
Blue-blooded soldiers swearing an oath,
As As avaa, aatelisel avaa,
As As opens, the nobleman opens,
sankari maistaa nytte ugrilaista sanaa
You hero, now taste the Finno-Ugric word
Mul' ei oo maata millä maata,
I have no land to lie on,
Ei mille laulaa, minkä rauhan vuoksi raataa,
No one to sing for, no peace to work for,
Etsin äärimmäistä reunaa ja puhetta kaiken keskellä.
I search for the ultimate edge and speech in the midst of everything.
Mul' ei oo maata ei kivijalkaa,
I have no land, no foundation,
Minkä markan vuoksi raataa,
No mark to work for,
Yritän ymmärtää jo liikaa
I try to understand too much already
Ja lopulta kerran hölmistyn
And finally, I am once bewildered
Oi! Oi! Suurimmat suomalaiset!
Oh! Oh! The greatest Finns!
nostan kahden silmän nähtäville vanhoi
I raise to the sight of two eyes the old ones,
Patriootin rankoja, pääkalloja, piikkilankoja,
Patriot gallows, skulls, barbed wire,
Näitä hylättyjä rantoja, hei!
These abandoned shores, hey!
Vaaranmaassa Marski anto revolverin Dalai Lamalle,
In danger land, the Marshal gave a revolver to the Dalai Lama,
Runeberg sai tortun naulanpäähän
Runeberg got a cake on the head of a nail
Ja pulu paskaa olkapäille,
And a pile of shit on his shoulders,
Mellerille pystytettiin liikennevalot junatielle.
Traffic lights were erected for Meller on the railway.





Авторы: Allu Lakopoulos, Josafat, Rasmoose, Valtteri Bruun


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.