Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life in the Slow Lane
Leben in der gemächlichen Spur
I
don't
go
to
any
crazy
parties
Ich
geh'
zu
keinen
wilden
Partys
hin
I'm
in
bed
before
the
clock
hits
10pm
Ich
bin
im
Bett,
bevor
die
Uhr
10
schlägt
Then
I
sleep
8 hours
and
I
Dann
schlaf'
ich
8 Stunden
und
ich
Do
it
all
over
again
Mach'
alles
wieder
von
vorn
I'm
not
built
for
the
rock
and
roll
lifestyle
Ich
bin
nicht
gemacht
für
den
Rock
'n'
Roll
Lifestyle
I
do
drugs,
yeah
I'm
hooked
on
Ich
nehm'
Drogen,
ja,
ich
häng'
an
Ibuprofen
and
paracetamol,
they
keep
me
Ibuprofen
und
Paracetamol,
sie
halten
mich
Rolling
rolling
rolling
Am
Rollen
rollen
rollen
I
don't
mind,
I
don't
want
to
be
sedated
Kein
Problem,
ich
will
nicht
drogenabhängig
sein
I
walk
the
line
that
is
less
complicated
Ich
geh'
den
Weg,
der
weniger
kompliziert
Don't
wanna
live
with
the
permanently
brain
dead
Will
nicht
leben
mit
den
Permanente-Hirntoten
When
I
wake
up,
I'm
always
in
my
own
bed
Wenn
ich
aufwach',
bin
ich
stets
im
eigenen
Bett
I
see
posts
from
the
people
who
are
out
and
about
Ich
seh'
Posts
von
Leuten,
die
draußen
unterwegs
sind
I
got
no
fear
of
missing
out
Ich
hab'
keine
Angst,
etwas
zu
verpassen
Way
to
go,
I'm
living
life
in
the
slow
lane
So
ists
recht,
ich
leb'
im
gemächlichen
Fahrstil
Sometimes
I
might
go
mad
and
push
the
boat
out
Manchmal
werd
ich
verrückt
und
gehe
zu
weit
Stay
up
'til
midnight,
or
even
1 o'clock
Bleib'
wach
bis
Mitternacht,
oder
gar
1 Uhr
But
it
makes
me
tired
and
it
takes
me
Doch
es
macht
mich
müde
und
ich
brauch'
Days
to
get
my
brain
straight
again
Tage,
meinen
Kopf
zu
sortier'n
I
love
my
bed
it
is
my
favourite
place
to
Ich
lieb
mein
Bett,
es
ist
der
schönste
Ort,
um
Be;
nowhere
else
that
is
so
warm
and
so
cosy
Sein;
nirgends
sonst
ist
so
warm
und
gemütlich
I'm
an
addict,
I'm
addicted
to
sleep,
I'm
a
Ich
bin
süchtig,
ich
bin
süchtig
nach
Schlaf,
ich
bin
'n
Narcoleptic
son
of
a
beach
Narkoleptischer
Sohn
einer
Welle
I
don't
care,
I
don't
want
to
see
the
sunrise
Ist
mir
recht,
ich
will
nicht
den
Sonnenaufgang
seh'n
Don't
understand
how
you
can
fight
against
your
own
eyes
Versteh
nicht,
wie
man
sich
gegen
die
eignen
Augen
wehrt
Did
it
once
and
it
nearly
damn
killed
me
Tat
es
einmal
und
es
hätt
mich
fast
umgebracht
I'm
happy
lying
in
the
dark
beneath
my
duvet
Ich
bin
glücklich,
im
Dunkeln
unter
meinem
Federbett
zu
bleiben
I
see
posts
from
the
people
who
are
living
the
dream
Ich
seh'
Posts
von
Leuten,
die
den
Traum
leben
But
it
looks
like
a
nightmare
to
me
Doch
für
mich
sieht's
aus
wie
ein
Albtraum
Way
to
go,
I'm
living
life
in
the
slow
lane
So
ists
recht,
ich
leb'
im
gemächlichen
Fahrstil
You
might
say
that
this
is
waving
the
white
flag
Du
könntest
sagen,
das
sei
die
weiße
Fahne
schwenken
Need
to
grab
every
hour
and
fight
against
Müsstest
jede
Stunde
packen
und
kämpfst
gegen
The
dying
of
the
light,
but
sometimes
Das
Licht
des
Todes,
aber
manchmal
Good
things
can
happen
in
the
night
Kann
Gutes
in
der
Nacht
gescheh'n
I'm
getting
older,
well
it
happens
to
us
all,
I
finally
Ich
werd'
älter,
na
ja,
das
trifft
uns
alle,
ich
höre
endlich
Hear
the
call
that
I'm
not
nineteen
forever
Den
Ruf,
dass
ich
nicht
für
immer
neunzehn
bin
I
need
to
pull
myself
together
Ich
muss
mich
zusammenreißen
Not
get
down
with
the
trumpets
Nicht
mehr
mit
den
Trompeten
gehen
It's
not
fair,
but
it's
coded
in
my
genome
Es
ist
nicht
fair,
doch
es
ist
in
meinem
Genom
geschrieb'n
The
brakes
are
on,
I'm
starting
with
the
slow
down
Die
Bremsen
sind
an,
ich
fang
an
zu
entschleunigen
I've
got
joints
but
they
are
arthritic
Ich
hab'
einen
Joint,
doch
der
ist
arthritisch
Instead
of
shots
I'm
doing
lots
of
Ovaltine
Statt
Shots
trink
ich'
jetzt
viel
Ovomaltine
I
don't
mind,
I
don't
want
to
be
sedated
Kein
Problem,
ich
will
nicht
drogenabhängig
sein
I
walk
the
line
that
is
less
complicated
Ich
geh'
den
Weg,
der
weniger
kompliziert
Don't
wanna
live
with
the
permanently
brain
dead
Will
nicht
leben
mit
den
Permanente-Hirntoten
When
I
wake
up,
I'm
always
in
my
own
bed
Wenn
ich
aufwach',
bin
ich
stets
im
eigenen
Bett
I
see
posts
from
the
people
who
are
out
and
about
Ich
seh'
Posts
von
Leuten,
die
draußen
unterwegs
sind
I
got
no
fear
of
missing
out
Ich
hab'
keine
Angst,
etwas
zu
verpassen
Oh
no
I'm
living
life
in
the
slow
lane
Ohne
nein,
ich
leb'
im
gemächlichen
Fahrstil
Fo'
sho'
I'm
living
life
in
the
slow
lane,
yeah
Definitiv
ja,
ich
leb'
im
gemächlichen
Fahrstil,
yeah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.