Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aye Gham-E-Dil Kya Karoon
Ах, эта боль в сердце, что мне делать?
शहर
की
रात
और
मैं
नाशाद
ओ
नाकारा
फिरूँ
Ночью
в
городе
я
брожу,
несчастная
и
потерянная,
जगमगाती
जागती
सड़कों
पे
आवारा
फिरूँ
По
сверкающим,
оживленным
улицам
блуждаю,
словно
бродяга.
ऐ
ग़म-ए-दिल
क्या
करूँ
ऐ
वहशत-ए-दिल
क्या
करूँ
Ах,
эта
боль
в
сердце,
что
мне
делать?
Ах,
эта
тоска
в
сердце,
что
мне
делать?
ये
रुपहली
छाँव
ये
आकाश
पर
तारों
का
जाल
Эта
серебристая
тень,
эта
сеть
звезд
на
небе,
जैसे
सूफ़ी
का
तसव्वुर
जैसे
आशिक़
का
ख़याल
Словно
видение
суфия,
словно
мысли
влюбленного.
आह
लेकिन
कौन
जाने
कौन
समझे
जी
का
हाल
Ах,
но
кто
знает,
кто
поймет,
что
творится
в
моей
душе?
ऐ
ग़म-ए-दिल
क्या
करूँ
ऐ
वहशत-ए-दिल
क्या
करूँ
Ах,
эта
боль
в
сердце,
что
мне
делать?
Ах,
эта
тоска
в
сердце,
что
мне
делать?
रास्ते
में
रुक
के
दम
ले
लूँ
मेरी
आदत
नहीं
Остановиться
на
пути
и
передохнуть
– не
в
моих
правилах,
लौटकर
वापस
चला
जाऊँ
मेरी
फ़ितरत
नहीं
Вернуться
назад
– не
в
моем
характере.
और
कोई
हमनवा
मिल
जाए
ये
क़िस्मत
नहीं
И
найти
родственную
душу
– не
судьба.
ऐ
ग़म-ए-दिल
क्या
करूँ
ऐ
वहशत-ए-दिल
क्या
करूँ
Ах,
эта
боль
в
сердце,
что
мне
делать?
Ах,
эта
тоска
в
сердце,
что
мне
делать?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sardar Malik, Tandon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.