Текст и перевод песни Asha Bhosle feat. Kishore Kumar - Mausam Pyar Ka (From "Sitamgar")
मौसम
प्यार
का,
रंग
बदलता
रहे
Сезон
любви
цвета
меняются,
когда
ты
смотришь
यूँ
ही
चलता
रहे,
तेरे
मेरे
प्यार
का
कारवाँ
На
вариант,
когда
получаешь
свою
любовь
из
углерода.
मौसम
प्यार
का,
रंग
बदलता
रहे
Сезон
любви
цвета
меняются,
когда
ты
смотришь
यूँ
ही
चलता
रहे,
तेरे
मेरे
प्यार
का
कारवाँ
На
вариант,
когда
получаешь
свою
любовь
из
углерода.
ठंड़ी
हवा
मतवाली
И
как
мужчина.
कहे
हमारे
संग
उड़के
Где
же
доля
с
нами?
अभी
कहीं
देखो
ना
मुड़के
Что
касается
того,
где
появиться
в
том
же
режиме?
ठंड़ी
हवा
मतवाली
И
как
мужчина.
कहे
हमारे
संग
उड़के
Где
же
доля
с
нами?
अभी
कहीं
देखो
ना
मुड़के
Что
касается
того,
где
появиться
в
том
же
режиме?
हो
पीछे
अब
कहाँ,
ये
नज़ारे
ये
समा
Теперь
я
вижу,
где
иена
злится,
иена
в
этом
процессе.
मौसम
प्यार
का,
रंग
बदलता
रहे
Сезон
любви
цвета
меняются,
когда
ты
смотришь
यूँ
ही
चलता
रहे,
तेरे
मेरे
प्यार
का
कारवाँ
На
вариант,
когда
получаешь
свою
любовь
из
углерода.
कहाँ-कहाँ
से
होके
तुझ
तक
Перед
тобой
весь
мир,
я
следую
за
тобой,
и
никто
за
мной.
लाई
है
मुझको
ये
राहें
Сердце
жизни.
छोड़ूंगा
मैं
कैसे
ये
बाहें?
Кто
знает
...
кто
знает?
कहाँ-कहाँ
से
होके
तुझ
तक
Перед
тобой
весь
мир,
я
следую
за
тобой,
и
никто
за
мной.
लाई
है
मुझको
ये
राहें
Сердце
жизни.
छोड़ूंगा
मैं
कैसे
ये
बाहें?
Кто
знает
...
кто
знает?
अरे
अब
तो
ऐ
सनम,
तू
जहाँ
मैं
वहाँ
Это,
по
общему
признанию,
серьезно
звучит
красиво,
пока
однажды
внезапно
не
влюбится
в
кого-то,
и
весь
мир
не
откажется
от
приказов,
в
то
время
как
мир
пугает
его.
मौसम
प्यार
का,
रंग
बदलता
रहे
Как
жить
по-детски?
यूँ
ही
चलता
रहे,
तेरे
मेरे
प्यार
का
कारवाँ
Вот
дела
Божьи.
किसी
हसीन
सफ़र
में
बीते
ये
ज़िन्दगानी
Она-дочь,
сестра,
друг,
и
все
же
она
отличается
от
обычной
девушки
по
соседству.
दो
हमसफ़र
मंज़िल
अंजानी
Дон
хаммусофор
в
Манжил-Анжани.
किसी
हसीन
सफ़र
में
बीते
ये
ज़िन्दगानी
Она-дочь,
сестра,
друг,
и
все
же
она
отличается
от
обычной
девушки
по
соседству.
दो
हमसफ़र
मंज़िल
अंजानी
Дон
хаммусофор
в
Манжил-Анжани.
हो
अब
आए
बहार,
या
चले
आँधियाँ
Сейчас
наступит
весна,
или
бежать
в
бурю
интересов.
मौसम
प्यार
का,
रंग
बदलता
रहे
Сезон
любви
меняет
цвет,
когда
ты
смотришь
यूँ
ही
चलता
रहे
На
вариант,
когда
он
остается.
तेरे
मेरे
प्यार
का
Тери,
любовь
моя,
ибо
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SULTANPURI MAJROOH, MAJROOH SULTANPURI, RAHUL DEV BURMAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.