Asil - Karanlık - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Asil - Karanlık




Karanlık
Тьма
Hiç sorma bu karanlığın içinde hapsolduk
Не спрашивай, милая, мы в этой тьме заточены,
Geceler hep bizi koynuna alıp durunca
Ночи нас в свои объятия заключают,
Zamanı uyutup umutta kaybolduk
Время усыпив, в надежде потерялись,
Geçer elbet son bir adım at
Пройдет все, любимая, сделай последний шаг.
Belki de geçmişimdir bilmediğim o geçmişimden
Быть может, это прошлое мое, то, что мне неведомо,
Bu yüzden sıkıntılar eksilmez hep peşimde
Поэтому невзгоды преследуют меня,
Beni yutmak için bekleyen bu koca şehir
Этот огромный город, ждущий, чтобы поглотить меня,
Hatamı kollar benim kuytularla dertleşirken
Высматривает мои ошибки, пока я с укромными уголками говорю.
Hiçbir zaman dinmeyecek içimdeki fırtına
Никогда не утихнет буря во мне,
Annem dahi yüklemişken onca yükü sırtıma
Даже мать взвалила столько ноши на мои плечи,
Bedeli ağır fakat düşmedikçe cemâlim
Цена высока, но пока я не пал ниц,
Yenik düşmez hırsına
Не поддамся своей ярости.
Farkındayım kolay değil her yanımda tuzaklar
Понимаю, нелегко, вокруг меня ловушки,
Tebessümle çırpınırken sahte kalır suratlar
Улыбаясь, трепещут, но фальшивы лица,
Gördüklerim hayli canımı sıksa dahi pes etmedim
Виденное мною, хоть и терзало душу, я не сдавался,
Yenildiğimi düşündüler bakınca uzaktan
Они думали, что я повержен, глядя издалека.
Canımı yakmak için kurduğunuz plânlar
Ваши планы, чтобы причинить мне боль,
Beni yıldırmadıkça ifade etmez hiçbir anlam
Не имеют смысла, пока не сломите меня,
Yüzleşince gerçekler acı
Горька правда, когда с ней сталкиваешься,
İşte o gün yalnızsın durur zaman bir anda
И в тот день ты один, и время замирает.
Hiç sorma (hiç sorma) bu karanlığın içinde hapsolduk
Не спрашивай (не спрашивай), милая, мы в этой тьме заточены,
Geceler hep bizi koynuna alıp durunca (durunca)
Ночи нас в свои объятия заключают (заключают),
Zamanı uyutup umutta kaybolduk
Время усыпив, в надежде потерялись,
Geçer elbet sen bitti sanıp
Пройдет все, ты думаешь, что все кончено.
Hiç sorma (hiç sorma) bu karanlığın içinde kaybolduk
Не спрашивай (не спрашивай), милая, мы в этой тьме потерялись,
Geceler hep bizi koynuna alıp durunca (durunca)
Ночи нас в свои объятия заключают (заключают),
Zamanı uyutup umutta kaybolduk
Время усыпив, в надежде потерялись,
Geçer elbet son bir adım at
Пройдет все, сделай последний шаг.





Авторы: Asil, Aşıl


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.