Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adressé
au
sexe
féminin,
mineurs,
ados
Gerichtet
an
das
weibliche
Geschlecht,
Minderjährige,
Teenager
Qui
ont
des
responsabilités
d'femmes
Die
Verantwortungen
von
Frauen
tragen
Chères
demoiselles
ou
dames
Liebe
junge
Frauen
oder
Damen
Qui
ont
un
mômes
ou
deux
sur
les
bras
Die
ein
oder
zwei
Kinder
auf
den
Armen
haben
Voulu
ou
non
voulu
de
l'acte
du
contact
sous
les
draps
Gewollt
oder
ungewollt
aus
dem
Akt
des
Kontakts
unter
den
Laken
Cinq
minutes
de
plaisirs,
neuf
mois
d
attente,
un
bouche
à
nourrir
Fünf
Minuten
Vergnügen,
neun
Monate
Warten,
ein
Mund
zu
ernähren
Toi
seule
connais
cette
souffrance
éprouvée
d'mettre
un
enfant
au
monde
Nur
du
kennst
diesen
erlebten
Schmerz,
ein
Kind
zur
Welt
zu
bringen
Même
le
gyné
habitué
touché
par
la
scène
Sogar
der
erfahrene
Gynäkologe
ist
von
der
Szene
berührt
J'suis
sur
qu't'aurait
du
mal
à
trouver
les
mots
pour
décrire
la
scène
Ich
bin
sicher,
du
hättest
Schwierigkeiten,
die
Worte
zu
finden,
um
die
Szene
zu
beschreiben
S'enlèverais
trop
de
charmes
Es
würde
zu
viel
vom
Zauber
nehmen
Tellement
qu'l'instant
est
émotif
quand
t'entend
ces
cris
de
pleurs
So
emotional
ist
der
Moment,
wenn
du
diese
Schreie
hörst
Tu
le
pose
sur
ton
coeur
qui
bat
fort
comme
jamais
Du
legst
es
auf
dein
Herz,
das
stark
wie
nie
zuvor
schlägt
C'est
le
soleil
qu'illumine
ton
existance
et
ton
bébé
Es
ist
die
Sonne,
die
deine
Existenz
und
dein
Baby
erhellt
Retour
à
l'enfance
quand
tu
jouais
à
la
poupée
Zurück
in
die
Kindheit,
als
du
mit
Puppen
gespielt
hast
C'est
ta
poupée
d'chair,
c'est
ta
chair,
c'que
t'a
de
plus
cher
Das
ist
deine
Puppe
aus
Fleisch,
das
ist
dein
Fleisch,
das,
was
dir
am
teuersten
ist
Un
prix
inestimable
aux
encheres
Ein
unschätzbarer
Preis
bei
Auktionen
Tu
passe
même
devant
son
père
Du
kommst
sogar
vor
seinem
Vater
Aussi
comblé
par
cette
merveilleuse
aventure
Der
auch
erfüllt
ist
von
diesem
wunderbaren
Abenteuer
Car
après
tout
c'est
son
sang,
sa
progéniture
Denn
schließlich
ist
es
sein
Blut,
seine
Nachkommenschaft
Cinq
minutes
d'insouciance,
neuf
mois
pour
prendre
conscience
Fünf
Minuten
Unbeschwertheit,
neun
Monate,
um
zu
erkennen
Qu'un
bébé
est
la
et
tu
pense
Dass
ein
Baby
da
ist
und
du
denkst
Cinq
minutes
d'inconscience,
neuf
mois
teinté
d'absence
Fünf
Minuten
Unbewusstheit,
neun
Monate
geprägt
von
Abwesenheit
Un
enfant
qui
a
manqué
de
chance
Ein
Kind,
das
Pech
hatte
A
tous
les
père
qui
r'connaissent
leur
mômes
An
alle
Väter,
die
ihre
Kinder
anerkennen
Qui
s'défilent
pas,
assume
comme
des
bonhommes
Die
sich
nicht
drücken,
die
Verantwortung
übernehmen
wie
Männer
Même
quand
il
pleure
toute
la
soirée,
capable
de
préparer
le
biberon
Auch
wenn
es
den
ganzen
Abend
weint,
fähig,
das
Fläschchen
zuzubereiten
Changer
ses
couches,
le
bercer,
les
femmes
trouve
ca
mignon
ben
oui
Seine
Windeln
wechseln,
es
wiegen,
die
Frauen
finden
das
süß,
ja
sicher
Maintenant
c'est
pour
lui,
sans
doute
ta
raison
de
vivre
Jetzt
ist
es
für
ihn,
zweifellos
dein
Lebensgrund
Aujourd'hui
ton
point
de
repère,
tes
appuis,
t'a
le
rôle
du
père
Heute
dein
Bezugspunkt,
deine
Stützen,
du
hast
die
Rolle
des
Vaters
D'ailleur
tu
dois
mieux
comprendre
le
tien
Außerdem
musst
du
deinen
eigenen
(Vater)
besser
verstehen
Encore
plus
celle
qui
'a
mis
au
monde,
qui
te
soutient,
c
'est
la
nature
Noch
mehr
diejenige,
die
dich
zur
Welt
gebracht
hat,
die
dich
unterstützt,
das
ist
die
Natur
C'est
pas
plus
mal,
ca
te
rend
plus
mature
Das
ist
nicht
schlecht,
das
macht
dich
reifer
Quand
tu
pousses
la
poussette
ou
qu't'amène
à
son
siège
dans
la
voiture
Wenn
du
den
Kinderwagen
schiebst
oder
es
zum
Sitz
im
Auto
bringst
Tous
tes
potes
les
plus
durs
sont
attendris
a
la
vue
Alle
deine
härtesten
Kumpels
werden
beim
Anblick
weich
Te
félicite,
le
couvre
de
bisous,
t'as
même
la
cote
t'as
vu?
Gratulieren
dir,
bedecken
es
mit
Küssen,
du
bist
sogar
beliebt,
siehst
du?
Cinq
minutes
d'insouciance,
neuf
mois
pour
prendre
conscience
Fünf
Minuten
Unbeschwertheit,
neun
Monate,
um
zu
erkennen
Qu'un
bébé
est
la
et
tu
pense
Dass
ein
Baby
da
ist
und
du
denkst
Cinq
minutes
d'inconscience,
neuf
mois
teinté
d'absence
Fünf
Minuten
Unbewusstheit,
neun
Monate
geprägt
von
Abwesenheit
Un
enfant
qui
a
manqué
de
chance
Ein
Kind,
das
Pech
hatte
Les
jours
et
les
années
passent,
le
bébé
grandit
Die
Tage
und
Jahre
vergehen,
das
Baby
wächst
Souvent
ca
s'passe
mal
quand
le
père
garde
le
profil
de
bandit
Oft
geht
es
schief,
wenn
der
Vater
das
Profil
eines
Banditen
beibehält
Pour
tout
les
couples
de
banlieue,
les
papas
du
ghettos
Für
alle
Paare
aus
der
Vorstadt,
die
Väter
aus
den
Ghettos
Qui
pour
remédier
aux
problèmes
financiers
risquent
le
pénitencier
Die,
um
finanzielle
Probleme
zu
lösen,
das
Gefängnis
riskieren
Bien
mal
acquis
ne
profite
jamais
faut
faire
un
choix
Unrecht
Gut
gedeihet
nicht,
man
muss
eine
Wahl
treffen
Les
visites
au
parloir
en
larmes
c'est
pas
la
joie
Die
Besuche
im
Sprechzimmer
unter
Tränen
sind
keine
Freude
A
force
de
déprimer,
tu
te
lasses
des
promesses
Durch
das
ständige
Deprimiertsein
wirst
du
der
Versprechungen
überdrüssig
T'as
mi
de
cotés
tes
études,
sacrifier
ta
jeunesse
Du
hast
dein
Studium
beiseitegelegt,
deine
Jugend
geopfert
Ma
vie
mon
bonheur
tout
est
gaché,
il
m'a
laissée,
moi
je
l'aimais
Mein
Leben,
mein
Glück,
alles
ist
ruiniert,
er
hat
mich
verlassen,
ich
liebte
ihn
Même
ma
mère
ne
veut
plus
me
parler
(et
la
sienne)
Selbst
meine
Mutter
will
nicht
mehr
mit
mir
reden
(und
seine
auch
nicht)
Plus
aucunes
nouvelles
Keinerlei
Nachrichten
mehr
Et
le
gosse
va
bien
et
l'laisse
pas
n'importe
qui
Und
sieh
zu,
dass
es
dem
Kind
gut
geht
und
lass
es
nicht
bei
irgendwem,
Pour
aller
n'importe
ou
n'importe
quand
Um
irgendwohin
zu
gehen,
irgendwann
Faire
n
importe
quoi
avec
n'importe
qui
Irgendetwas
zu
tun
mit
irgendwem
Oh
n'importe
quoi
Oh,
was
für
ein
Quatsch!
Prend
le
pas
mal,
j'dis
ca
parce
que
y
a
des
nuits
Nimm's
nicht
übel,
ich
sage
das,
weil
es
Nächte
gibt
Ou
qui
s'laisse
aller
comme
ca
Wo
[manche]
sich
so
gehen
lassen
Ma
mère
a
toujours
était
la
pour
moi
et
j'en
suis
fière
Meine
Mutter
war
immer
für
mich
da
und
ich
bin
stolz
darauf
Mariée
vierge
à
15
ans,
elle
m'as
eu
a
l
age
de
16
ans
Mit
15
Jahren
jungfräulich
geheiratet,
sie
hat
mich
im
Alter
von
16
Jahren
bekommen
Contrairement
à
mon
père
presente
à
toutes
les
saisons
Im
Gegensatz
zu
meinem
Vater,
präsent
zu
jeder
Jahreszeit
Garde
la
foi,
reste
sain
avec
toi
même
Behalte
den
Glauben,
bleib
im
Reinen
mit
dir
selbst
Tu
comprendras
mieux
ta
raison
Du
wirst
deinen
Grund
besser
verstehen
Cinq
minutes
d'insouciance,
neuf
mois
pour
prendre
conscience
Fünf
Minuten
Unbeschwertheit,
neun
Monate,
um
zu
erkennen
Qu'un
bébé
est
la
et
tu
pense
Dass
ein
Baby
da
ist
und
du
denkst
Cinq
minutes
d'inconscience,
neuf
mois
teinté
d'absence
Fünf
Minuten
Unbewusstheit,
neun
Monate
geprägt
von
Abwesenheit
Un
enfant
qui
a
manqué
de
chance
Ein
Kind,
das
Pech
hatte
Un
jour
tu
sentiras
l
honneur
d'etre
papa
Eines
Tages
wirst
du
die
Ehre
spüren,
Papa
zu
sein
Le
bonheur
d'une
maman,
garde
le
près
de
toi
Das
Glück
einer
Mama
[zu
sein],
behalte
es
nah
bei
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Housni M'kouboi, Assia Maouene, Djamel Fezari, Pascal Koeu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.