Concordia Chamber Orchestra - Milonga de la Annunciacion - перевод текста песни на немецкий

Milonga de la Annunciacion - Astor Piazzollaперевод на немецкий




Milonga de la Annunciacion
Milonga der Verkündigung
Tres marionetas
Drei Marionetten,
Chuecas y locas
krumm und verrückt,
Que una violeta en la boca me hincaron ayer,
die mir gestern ein Veilchen in den Mund gestopft haben,
Con un cuchillo en los dientes, por el revés
mit einem Messer zwischen den Zähnen, von der Kehrseite
De mis caderas tordillas, zurciendo van
meiner taubenfarbenen Hüften nähen sie
Un gran remiendo en flor
einen großen Flicken in Blüte
De hinojo y de sisal
aus Fenchel und Sisal.
Ay!...
Ach!...
Flaco y en banda
Schlank und verwegen,
Tan cadenero!
so ein Kettenheld!
Me anda un Jesús chapalenado, de cuarta, en la voz,
Ein lallender Jesus, viertklassig, geht mir in der Stimme umher,
Un canyenguito sobón
ein schleimiger Tango-Tänzer
Con un compás
mit einem Takt
De punto cruz;
von Kreuzstich;
Y un dulce barro torcaz
und ein süßer, turteltaubenfarbener Lehm
De Cruz del Sur
vom Kreuz des Südens
Que hoy me ha puesto a temblar.
hat mich heute zum Zittern gebracht.
Y un angelito
Und ein Engelchen
De terracota,
aus Terrakotta,
Tuerto del grito en la rota viudez de un pretil,
schielend vom Schrei in der zerbrochenen Witwenschaft einer Brüstung,
Mascando un salmo en sanata, con un jazmín
kaut einen Psalm in Kauderwelsch, mit einem Jasmin
Me ató un solcito de leche sobre el sutién,
band er mir eine kleine Milchsonne an den BH,
Qué dos espasmos de luz
welche zwei Lichtkrämpfe
Tengo atrás de la piel!
habe ich hinter der Haut!
Dale María!
Los, Maria!
Si nueve llantos
Wenn neun Schreie
Son todo el pardo misterio que había que ver,
das ganze dunkle Geheimnis sind, das es zu sehen galt,
Que loco intento de espiga que vas a hacer!,
welch verrückter Versuch einer Ähre, den du machen wirst!
Que dura rama celeste te va a crujir!
Welch harter, himmlischer Ast wird dich zerbrechen!
Dale que esta al venir!
Auf, es kommt bald!
Dale que duele bien!
Auf, es tut gut weh!
Ay!
Ach!
Tengo atorada
Ich habe so viel
Tanta ternura
Zärtlichkeit angestaut,
Que de una sola ternura a Dios puedo parir!
dass ich mit einer einzigen Zärtlichkeit Gott gebären kann!
Y se es que nadie ya quiere de nacer,
Und wenn niemand mehr von mir geboren werden will,
En el rebozo robado de algún Chaplín,
werde ich, im gestohlenen Umhang eines Chaplins,
Entre mis brazos daré
in meinen Armen
De mamar a un botín!
einem Stiefelchen zu trinken geben!





Авторы: Astor Piazzolla


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.