Текст и перевод песни Atif Aslam feat. Jyotica Tangri - O'Meri Laila
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Patta
anaaron
ka,
patta
chanaaron
ka
Like
fallen
pomegranate
leaves,
like
fallen
chickpea
leaves
Jaise
hawaaon
mein
Just
like
in
the
winds
Aise
bhatakta
hoon,
din-raat
dikhta
hoon
I
wander
like
this,
I'm
seen
day
and
night
Main
teri
raahon
mein
In
your
paths
Mere
gunaahon
mein
In
my
sins
Mere
sawaabon
mein
shaamil
tu
In
my
good
deeds,
you
are
included
Bhooli
athanni
si
Like
a
forgotten
eight-anna
coin
Bachpan
ke
kurte
mein
se
mil
tu
I
find
you
in
my
childhood
shirt
Rakhoon
chhupa
ke
main
sab
se,
oh,
Laila
I
keep
you
hidden
from
everyone,
oh,
Laila
Maangoon
zamane
se,
Rabb
se,
oh,
Laila
I
ask
the
world,
I
ask
God,
oh,
Laila
Kab
se
main
tera
hoon,
kab
se
tu
meri,
Laila
Since
when
have
I
been
yours,
since
when
have
you
been
mine,
Laila
Teri
talab
thi,
haan,
teri
talab
hai
My
desire
was
you,
yes,
my
desire
is
you
Tu
hi
toh
sab
thi,
haan,
tu
hi
toh
sab
hai
You
were
everything,
yes,
you
are
everything
Kab
se
main
tera
hoon,
kab
se
tu
meri,
Laila
Since
when
have
I
been
yours,
since
when
have
you
been
mine,
Laila
Oh,
meri
Laila,
Laila,
khwaab
tu
hai
pehla
Oh,
my
Laila,
Laila,
you
are
my
first
dream
Kab
se
main
tera
hoon,
kab
se
tu
meri,
Laila
Since
when
have
I
been
yours,
since
when
have
you
been
mine,
Laila
Oh,
meri
Laila,
Laila,
khwaab
tu
hai
pehla
Oh,
my
Laila,
Laila,
you
are
my
first
dream
Kab
se
main
tera
hoon,
kab
se
tu
meri,
Laila
Since
when
have
I
been
yours,
since
when
have
you
been
mine,
Laila
Maangi
thi
duaayein
jo
The
prayers
that
were
offered
Unka
hi
asar
hai,
hum
saath
hain
Their
effect
is
this,
we
are
together
Na
yahaan
dikhaava
hai
There's
no
pretense
here
Na
yahaan
duniyaavi
jazbaat
hain
There
are
no
worldly
passions
here
Yahaan
pe
bhi
tu
hooron
se
zyada
haseen
Here,
you
are
even
more
beautiful
than
the
houris
Yaani,
donon
jahaanon
mein
tum
sa
nahin
Meaning,
in
both
worlds,
there's
no
one
like
you
Jeet
li
hain
aakhir
mein
hum
donon
ne
yeh
baaziyaan
We
both
have
finally
won
this
gamble
Rakhoon
chhupa
ke
main
sab
se,
oh,
Laila
I
keep
you
hidden
from
everyone,
oh,
Laila
Maangoon
zamane
se,
Rabb
se,
oh,
Laila
I
ask
the
world,
I
ask
God,
oh,
Laila
Kab
se
main
tera
hoon,
kab
se
tu
meri,
Laila
Since
when
have
I
been
yours,
since
when
have
you
been
mine,
Laila
Teri
talab
thi,
haan,
teri
talab
hai
My
desire
was
you,
yes,
my
desire
is
you
Tu
hi
toh
sab
thi,
haan,
tu
hi
toh
sab
hai
You
were
everything,
yes,
you
are
everything
Kab
se
main
tera
hoon,
kab
se
tu
meri,
Laila
Since
when
have
I
been
yours,
since
when
have
you
been
mine,
Laila
Oh,
meri
Laila,
Laila,
khwaab
tu
hai
pehla
Oh,
my
Laila,
Laila,
you
are
my
first
dream
Kab
se
main
tera
hoon,
kab
se
tu
meri,
Laila
Since
when
have
I
been
yours,
since
when
have
you
been
mine,
Laila
Oh,
meri
Laila,
Laila,
khwaab
tu
hai
pehla
Oh,
my
Laila,
Laila,
you
are
my
first
dream
Kab
se
main
tera
hoon,
kab
se
tu
meri,
Laila
Since
when
have
I
been
yours,
since
when
have
you
been
mine,
Laila
Zaayqa
jawaani
mein
The
taste
of
youth
Khwabon
mein,
yaar
ki
mehmaani
mein
In
dreams,
in
the
hospitality
of
my
beloved
Marziyaan
tumhari
hon
May
your
wishes
be
fulfilled
Khush
rahoon
main
teri
manmaani
mein
May
I
be
happy
in
your
whims
Band
aankhein
karoon,
din
ko
raatein
karoon
I
close
my
eyes,
I
turn
day
into
night
Teri
zulfon
ko
sehla
ke
baatein
karoon
I
caress
your
hair
and
talk
Ishq
mein
un
baaton
se
hon
meethi
si
naraaziyaan
In
love,
may
there
be
sweet
disagreements
from
those
talks
Rakhoon
chhupa
ke
main
sab
se,
oh,
Laila
I
keep
you
hidden
from
everyone,
oh,
Laila
Maangoon
zamane
se,
Rabb
se,
oh,
Laila
I
ask
the
world,
I
ask
God,
oh,
Laila
Kab
se
main
tera
hoon,
kab
se
tu
meri,
Laila
Since
when
have
I
been
yours,
since
when
have
you
been
mine,
Laila
Teri
talab
thi,
haan,
teri
talab
hai
My
desire
was
you,
yes,
my
desire
is
you
Tu
hi
toh
sab
thi,
haan,
tu
hi
toh
sab
hai
You
were
everything,
yes,
you
are
everything
Kab
se
main
tera
hoon,
kab
se
tu
meri,
Laila
Since
when
have
I
been
yours,
since
when
have
you
been
mine,
Laila
Oh,
meri
Laila,
Laila,
khwaab
tu
hai
pehla
Oh,
my
Laila,
Laila,
you
are
my
first
dream
Kab
se
main
tera
hoon,
kab
se
tu
meri,
Laila
Since
when
have
I
been
yours,
since
when
have
you
been
mine,
Laila
Oh,
meri
Laila,
Laila,
khwaab
tu
hai
pehla
Oh,
my
Laila,
Laila,
you
are
my
first
dream
Kab
se
main
tera
hoon,
kab
se
tu
meri,
Laila
Since
when
have
I
been
yours,
since
when
have
you
been
mine,
Laila
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.