Текст и перевод песни Attaullah khan Esakhelvi - Main Sharabi Hoon Mujhe Pyar Hai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Main Sharabi Hoon Mujhe Pyar Hai
Я алкоголик, но я люблю
اک
درد
بھری
چیخ
ہوں
Я
— крик,
полный
боли,
ناکام
دعا
ہوں
несбывшаяся
молитва,
اجڑے
ہوئے
ماضی
کی
پریشان
صدا
ہوں
тревожный
голос
разрушенного
прошлого.
گیتوں
میں
سمویا
ہے
لہو
اپنے
جگر
کا
В
песнях
я
заключил
кровь
своей
печени,
نغموں
کے
بہانے
یہ
لہو
تھوک
رہا
ہوں
под
видом
мелодий
я
выплевываю
эту
кровь.
میں
شرابی
ہوں
Я
алкоголик,
میں
شرابی
ہوں
مجھے
پیار
ہے
я
алкоголик,
но
я
люблю.
آخر
کیوں
ہے؟
Почему
же
так?
میں
شرابی
ہوں
مجھے
پیار
ہے
Я
алкоголик,
но
я
люблю.
آخر
کیوں
ہے؟
Почему
же
так?
میں
تو
آوارہ
ہوں
دیوانہ
ہوں
سودائی
ہوں
Я
бродяга,
безумец,
я
в
печали.
میں
تو
آوارہ
ہوں
دیوانہ
ہوں
سودائی
ہوں
Я
бродяга,
безумец,
я
в
печали.
چلتی
پھرتی
ہوئی
رسوائی
ہی
رسوائی
ہوں
ходячее
позорище,
только
и
всего.
سانس
لینا
مجھے
ہائے
Дышать
мне,
увы,
سانس
لینا
مجھے
دشوار
ہے
дышать
мне
трудно.
آخر
کیوں
ہے؟
Почему
же
так?
میں
شرابی
ہوں
Я
алкоголик.
غمِ
عاشقی
کے
مارے
راہِ
عام
تک
نہ
پہنچے
Измученный
любовной
тоской,
я
не
дошел
до
столбовой
дороги,
کبھی
صبح
تک
نہ
آئے
کبھی
شام
تک
نہ
پہنچے
не
дожил
до
утра,
не
дотянул
до
вечера.
میں
نظر
سے
پی
رہا
تھا
کہ
یہ
دل
نے
بد
دعا
دی
Я
пил
тебя
глазами,
но
мое
сердце
прокляло
меня,
تیرا
ہاتھ
زندگی
بھر
کبھی
جام
تک
نہ
پہنچے
чтобы
твоя
рука
всю
жизнь
не
коснулась
моего
бокала.
خودکشی
کے
لئے
ہر
روز
زہر
پیتا
ہوں
каждый
день
пью
яд,
чтобы
покончить
с
собой.
خودکشی
کے
لئے
ہر
روز
زہر
پیتا
ہوں
Каждый
день
пью
яд,
чтобы
покончить
с
собой.
سب
کی
سن
لیتا
ہوں
دکھ
سہتا
ہوں
اور
جیتا
ہوں
ہائے
Выслушиваю
всех,
терплю
боль
и
живу,
увы.
زندگی
میری
ہائے
Моя
жизнь,
увы,
زندگی
میری
شرمسار
ہے
моя
жизнь
полна
стыда.
آخر
کیوں
ہے؟
Почему
же
так?
میں
شرابی
ہوں
مجھے
پیار
ہے
Я
алкоголик,
но
я
люблю.
آخر
کیوں
ہے؟
Почему
же
так?
ہم
کو
معلوم
ہے
کیا
دستِ
حنائی
دے
گا
мы
знаем,
что
даст
нам
рука,
окрашенная
хной,
قرب
بوئیں
گے
تو
وہ
فصلِ
جدائی
دے
گا
приблизишься
— и
она
посеет
разлуку.
آنکھ
نیلم
کی
Глаза
сапфировые,
آنکھ
نیلم
کی
بدن
کانچ
کا
دل
پتھر
کا
глаза
сапфировые,
тело
из
стекла,
сердце
из
камня,
اپنے
شاہکار
کو
کون
اتنی
صفائی
دے
گا
кто
придаст
такую
чистоту
своему
шедевру?
میں
ہوں
مجبور
تمہیں
کہتا
ہوں
مجبور
رہو
Я
беспомощен,
говорю
тебе,
будь
беспомощной,
میں
ہوں
مجبور
تمہیں
کہتا
ہوں
مجبور
رہو
я
беспомощен,
говорю
тебе,
будь
беспомощной,
مت
قریب
آؤ
شرابی
سے
ذرا
دور
رہو
не
приближайся,
держись
подальше
от
пьяницы.
زندگی
میری
ہائے
Моя
жизнь,
увы,
زندگی
میری
گناہگار
ہے
моя
жизнь
грешна.
آخر
کیوں
ہے؟
Почему
же
так?
میں
شرابی
ہوں
مجھے
پیار
ہے
Я
алкоголик,
но
я
люблю.
آخر
کیوں
ہے؟
Почему
же
так?
کس
قدر
درد
میں
ڈوبی
ہے
کہانی
میری
Как
много
боли
в
моей
истории,
کس
قدر
درد
میں
ڈوبی
ہے
کہانی
میری
как
много
боли
в
моей
истории,
مسکراہٹ
کو
ترستی
ہے
جوانی
میں
ہائے
моя
молодость
жаждет
улыбки,
увы.
جو
بھی
اپنا
ہے
ہائے
Все,
кто
мне
дорог,
увы,
جو
بھی
اپنا
ہے
وہ
بیزار
ہے
все,
кто
мне
дорог,
отвернулись
от
меня.
آخر
کیوں
ہے؟
Почему
же
так?
میں
شرابی
ہوں
مجھے
پیار
ہے
Я
алкоголик,
но
я
люблю.
آخر
کیوں
ہے؟
Почему
же
так?
خودکشی
کے
لئے
ہر
روز
زہر
پیتا
ہوں
Каждый
день
пью
яд,
чтобы
покончить
с
собой.
خودکشی
کے
لئے
ہر
روز
زہر
پیتا
ہوں
Каждый
день
пью
яд,
чтобы
покончить
с
собой.
سب
کی
سن
لیتا
ہوں
دکھ
سہتا
ہوں
اور
جیتا
ہوں
Выслушиваю
всех,
терплю
боль
и
живу.
موت
بھی
مجھ
سے
ہائے
Даже
смерть,
увы,
موت
بھی
مجھ
سے
شرمسار
ہے
даже
смерть
стыдится
меня.
آخر
کیوں
ہے؟
Почему
же
так?
میں
شرابی
ہوں
مجھے
پیار
ہے
Я
алкоголик,
но
я
люблю.
آخر
کیوں
ہے؟
Почему
же
так?
میں
شرابی
ہوں
مجھے
پیار
ہے
Я
алкоголик,
но
я
люблю.
آخر
کیوں
ہے؟
Почему
же
так?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Attaullah Khan Essakhailvi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.