Llums de València -
Atupa
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llums de València
Lichter von Valencia
Llums
de
València,
llums
de
València
Lichter
von
Valencia,
Lichter
von
Valencia
Ganes
d′exilar-se
i
anar-se'n
lluny
de
València
Lust
darauf,
ins
Exil
zu
gehen
und
weit
weg
von
Valencia
zu
ziehen
Llums
de
València,
llums
de
València
Lichter
von
Valencia,
Lichter
von
Valencia
Quan
és
al
despertar-se
quan
el
malson
comença
Wenn
man
aufwacht,
beginnt
der
Albtraum
Llums
de
València,
llums
de
València
Lichter
von
Valencia,
Lichter
von
Valencia
Ganes
d′exilar-se
i
anar-se'n
lluny
de
València
Lust
darauf,
ins
Exil
zu
gehen
und
weit
weg
von
Valencia
zu
ziehen
Llums
de
València,
llums
de
València
Lichter
von
Valencia,
Lichter
von
Valencia
Quan
és
al
despertar-se
quan
el
malson
Wenn
man
aufwacht,
beginnt
der
Albtraum
Estem
creant
escena,
nena,
que
et
sembla?
Wir
schaffen
eine
Szene,
Mädchen,
was
meinst
du?
Arrap
i
Atupa
des
de
l'horta
com
Atzembla
Arrap
und
Atupa
aus
der
Huerta
wie
Atzembla
Sense
luxes,
hip
hop
valencianista
Ohne
Luxus,
valencianistischer
Hip
Hop
Juan
cotino
és
la
xiqueta
del
exorcista
Juan
Cotino
ist
das
Mädchen
aus
dem
Exorzisten
Clavant
el
crucifix
allà
on
no
toca
Das
Kruzifix
dort
anbringen,
wo
es
nicht
hingehört
Traga
estes
rimes
i
moca′t
tanoca
Schluck
diese
Reime
und
putz
dir
die
Nase,
Dummkopf
"Veraneo
en
Jávea",
és
Xabia,
hostia!
"Ich
mache
Sommerurlaub
in
Jávea",
es
ist
Xàbia,
verdammt!
Pija
renegada,
agenolla′t
i
obri
la
boca
Abtrünnige
Tussi,
knie
dich
hin
und
öffne
den
Mund
És
roja
i
de
tomata
la
nosta
coca
Unsere
Coca
ist
rot
und
aus
Tomaten
Erotisme
autòcton
com
Núria
Roca
Einheimische
Erotik
wie
Núria
Roca
Ve
l'Andreu
de
pas
amb
la
veu
a
tot
gas
Andreu
kommt
vorbei
mit
voller
Stimme
Sense
neu
al
seu
nas,
a
cap
deu
fa
cas
Ohne
Schnee
in
der
Nase,
er
beachtet
keinen
Gott
Escrivint
a
ras
al
matalàs
Schreibt
auf
der
Matratze,
auf
dem
Boden
Anant
al
gimnàs
amb
samarreta
d′obrint
pas
Geht
ins
Fitnessstudio
mit
einem
T-Shirt
von
Obrint
Pas
Escriptor
nocturn,
estranya
presència
Nächtlicher
Schriftsteller,
seltsame
Präsenz
Agonior,
bohemior,
llums
de
València
Qual,
Boheme-Tum,
Lichter
von
Valencia
Estan
tan
faves
que
hasta
Urdangarin
lis
roba
Die
sind
so
dämlich,
dass
sogar
Urdangarin
sie
bestiehlt
Estenem
la
roba,
mira
com
s'enfonsa
altra
constructora
Wir
hängen
die
Wäsche
auf,
schau,
wie
eine
weitere
Baufirma
untergeht
Sangoneres
com
"Cañas
y
barro",
insaciables
Blutsauger
wie
"Cañas
y
barro",
unersättlich
Merda
sarro,
entre
dents
metàfores
de
coents
Dreckiger
Zahnstein,
zwischen
den
Zähnen
Metaphern
von
scharfen
Paprikaschoten
Ens
busquen
els
ARRO
a
Barna,
València
encarna
Die
ARRO
suchen
uns
in
Barna,
Valencia
verkörpert
La
fabrica
de
gilipolles
mes
gran
Die
größte
Idiotenfabrik
Amb
gust
no
pica
la
sarna
Mit
Vergnügen
juckt
die
Krätze
nicht
Ánimas,
la
MYA,
la
carn
agra
la
carn
agra
menejant
el
tanga
Ánimas,
MYA,
das
saure
Fleisch,
das
saure
Fleisch,
das
den
Tanga
bewegt
Al
ritme
de
la
boba
samba
dels
autòmats
desclassats
Im
Rhythmus
der
dummen
Samba
der
deklassierten
Automaten
Somie
amb
Infinitis
sinestrats
Ich
träume
von
unendlich
vielen
Katastrophenopfern
Rats
penats
violant
al
bou
d′Osborne
Fledermäuse,
die
den
Osborne-Stier
vergewaltigen
Vos
pixe
i
torne,
vos
trac
del
forn,
eh?
Ich
pinkle
auf
euch
und
komme
zurück,
hole
euch
aus
dem
Ofen,
eh?
També
tenim
intel•lectuals
com
Lola
Johnson
Wir
haben
auch
Intellektuelle
wie
Lola
Johnson
Que
pensen
que
el
tirant
és
cosí
de
Frodo
Bolson
Die
denken,
der
Tirant
sei
ein
Cousin
von
Frodo
Beutlin
La
puta
Rita
i
els
seus
bolsos
com
el
gat
Félix
Die
Hure
Rita
und
ihre
Handtaschen
wie
Kater
Felix
Va
caure
en
la
marmita
del
Beefeter
com
l'Obelix
Sie
fiel
in
den
Kessel
mit
Beefeter
wie
Obelix
Llums
alumbrant
a
la
nostra
ciutat
Lichter
erhellen
unsere
Stadt
Observeu
el
panorama
on
estudien
els
estudiants
Beobachtet
das
Panorama,
wo
die
Studenten
studieren
Una
qüestió
aparentment
no
important
Eine
Frage,
scheinbar
unwichtig
Ja
què
es
gasten
els
diners
amb
tonteries
i
ja
em
cansa
Da
sie
das
Geld
für
Dummheiten
ausgeben
und
ich
es
leid
bin
Ho
sent,
però
jo
tambè
vull
tindre
el
poder
Es
tut
mir
leid,
aber
ich
will
auch
die
Macht
haben
Que
em
regalen
"trajes"
nous
i
desprès
anar-me′n
de
roses
Dass
man
mir
neue
"Anzüge"
schenkt
und
ich
danach
auf
Rosen
gebettet
bin
Després
que
un
jurat
popular
et
declare
innocent
Nachdem
dich
ein
Geschworenengericht
für
unschuldig
erklärt
I
dir
que
així
és
la
justicia
que
es
practica
al
nostre
poble
Und
sagen,
dass
dies
die
Gerechtigkeit
ist,
die
in
unserem
Volk
praktiziert
wird
Justícia
vols
tu?,
aixó
no
em
pareix
Gerechtigkeit
willst
du?,
das
scheint
mir
nicht
so
F1
segueix
i
els
deutes
que
no
baixen
F1
geht
weiter
und
die
Schulden
sinken
nicht
Ciutat
de
les
arts
i
les
ciències
tot
un
luxe
Stadt
der
Künste
und
Wissenschaften,
ein
wahrer
Luxus
I
el
cabanyal
podrint-se,
la
dreta
superant-se
Und
El
Cabanyal
verrottet,
die
Rechte
übertrifft
sich
selbst
Utilitze
pura
ironia,
açò
és
'jauja'
Ich
benutze
reine
Ironie,
das
hier
ist
'Jauja'
(Schlaraffenland)
A
vore
si
a
mi
també
em
toca
la
lotería
Mal
sehen,
ob
ich
auch
im
Lotto
gewinne
Espectadors
no
fiqueu
més
Canal
9
Zuschauer,
schaut
nicht
mehr
Canal
9
Que
us
fan
vore
el
que
volen,
adoneu-vos-en,
per
favor
Sie
zeigen
euch,
was
sie
wollen,
merkt
es
euch
doch,
bitte
Llums
de
València,
llums
de
València
Lichter
von
Valencia,
Lichter
von
Valencia
Ganes
d′exilar-se
i
anar-se′n
lluny
de
València
Lust
darauf,
ins
Exil
zu
gehen
und
weit
weg
von
Valencia
zu
ziehen
Llums
de
València,
llums
de
València
Lichter
von
Valencia,
Lichter
von
Valencia
Quan
és
al
despertar-se
quan
el
malson
comença
Wenn
man
aufwacht,
beginnt
der
Albtraum
Llums
de
València
Llums
de
València
Lichter
von
Valencia
Lichter
von
Valencia
Ganes
d'exilar-se
i
anar-se′n
lluny
de
València
Lust
darauf,
ins
Exil
zu
gehen
und
weit
weg
von
Valencia
zu
ziehen
Llums
de
València,
llums
de
València
Lichter
von
Valencia,
Lichter
von
Valencia
Quan
és
al
despertar-se
quan
el
malson
comença
Wenn
man
aufwacht,
beginnt
der
Albtraum
El
meu
país
no
és
ni
un
país
sinó
un
tapís
penelopià
Mein
Land
ist
nicht
mal
ein
Land,
sondern
ein
Penelope-Wandteppich
Desfet
de
nit,
de
dia
i
perquè
mes
temps
no
n'hi
ha
Nachts
aufgetrennt,
tagsüber,
und
weil
mehr
Zeit
nicht
da
ist
Al
meu
País
Valencià
les
coses
no
tenen
sentit
In
meinem
Land
Valencia
machen
die
Dinge
keinen
Sinn
T′ho
descric:
Hem
fet
del
baseball
l'esport
nacional
Ich
beschreibe
es
dir:
Wir
haben
Baseball
zum
Nationalsport
gemacht
Al
meu
país
fem
cases
per
que
visca
l′eter
In
meinem
Land
bauen
wir
Häuser,
damit
der
Äther
darin
wohnt
I
és
cert,
plantem
algues
marines
al
desert
Und
es
ist
wahr,
wir
pflanzen
Meeresalgen
in
der
Wüste
I
anem
a
regar-les
amb
aigua
duta
del
Magreb
Und
wir
werden
sie
mit
Wasser
aus
dem
Maghreb
bewässern
Ací
ens
sorprenem
si
cantem
en
la
llengua
que
emprem
Hier
wundern
wir
uns,
wenn
wir
in
der
Sprache
singen,
die
wir
verwenden
Al
meu
país
els
polítics
parlen
latverià
In
meinem
Land
sprechen
die
Politiker
Latverianisch
I
els
habitants
no
"entienden
na",
i
tant
els
fa
Und
die
Einwohner
"verstehen
nichts",
und
es
ist
ihnen
egal
Al
meu
país
hi
ha
sis
banderes
a
escollir
In
meinem
Land
gibt
es
sechs
Flaggen
zur
Auswahl
Segons
el
teu
estil
i
color
preferit
Je
nach
deinem
Stil
und
deiner
Lieblingsfarbe
Al
meu
país
tenim
un
sistema
educatiu
In
meinem
Land
haben
wir
ein
Bildungssystem
A
cada
aula
distint
i
resulta
efectiu
In
jeder
Klasse
anders
und
es
erweist
sich
als
effektiv
Tenim
més
atur
que
població
activa
Wir
haben
mehr
Arbeitslosigkeit
als
Erwerbsbevölkerung
I
quan
treballa
algú
ho
fa
en
negre
i
sense
iva
Und
wenn
jemand
arbeitet,
dann
schwarz
und
ohne
Mehrwertsteuer
Tenim
una
alcaldessa
zeppelin
comunista
Wir
haben
eine
Zeppelin-kommunistische
Bürgermeisterin
Un
barri
molt
antic,
no,
perdona,
una
autopista
Ein
sehr
altes
Viertel,
nein,
Verzeihung,
eine
Autobahn
Escoles
concertades,
privades,
oratoris
Teilprivate
Schulen,
Privatschulen,
Oratorien
Saps
que
ara
la
pública
es
diu
reformatori?
Weißt
du,
dass
die
öffentliche
jetzt
Besserungsanstalt
heißt?
I
les
coses
van
mal
però
espereu
no
és
el
final
Und
die
Dinge
laufen
schlecht,
aber
wartet,
das
ist
nicht
das
Ende
Esta
ciutat
és
un
caos
i
va
a
empitjorar
Diese
Stadt
ist
ein
Chaos
und
es
wird
schlimmer
werden
L'esperpent
no
acaba
mai
i
és
la
feina
Die
Groteske
endet
nie
und
es
ist
die
Aufgabe
Dels
espills
còncaus
donar
Llums
de
València
Der
konkaven
Spiegel,
Lichter
von
Valencia
zu
geben
I
quants
m'ho
neguen
que
és
la
millor
capital
Und
wie
viele
bestreiten
mir,
dass
es
die
beste
Hauptstadt
ist
Ens
mereixem
una
medalla
mundial
i
planetària
Wir
verdienen
eine
weltweite
und
planetarische
Medaille
I
tants
que
venen
no
estaran
equivocats
Und
so
viele,
die
kommen,
werden
sich
nicht
irren
Si
hem
tingut
a
tota
la
cort
papal
i
aristocràcia
Wenn
wir
den
gesamten
päpstlichen
Hof
und
die
Aristokratie
hier
hatten
Fal•làcia!
Ací
cap
president
ha
furtat
Trugschluss!
Hier
hat
kein
Präsident
gestohlen
Tu
ho
has
vist
a
Canal
9?
Aleshores
no
ha
passat
Hast
du
es
auf
Canal
9 gesehen?
Dann
ist
es
nicht
passiert
I
és
que
no
arribe
a
entendre
eixa
incredulitat
Und
ich
verstehe
diese
Ungläubigkeit
nicht
Quan
la
veritat
i
la
raó
la
té
l′electorat
Wo
doch
die
Wahrheit
und
die
Vernunft
beim
Wahlvolk
liegt
Trajes?
Deixem
el
passat
al
passat
Anzüge?
Lassen
wir
die
Vergangenheit
Vergangenheit
sein
I
allò
de
Noós,
va
ser
Urdangarín
que
ens
va
pressionar
Und
die
Sache
mit
Noós,
das
war
Urdangarín,
der
uns
unter
Druck
gesetzt
hat
Realment
no
podeu
criticar
Wirklich,
ihr
könnt
nicht
kritisieren
Perquè
els
grans
events
eleven
a
la
Comunitat
Weil
die
Großveranstaltungen
die
Gemeinschaft
erheben
De
tant
de
retallar
ens
nomenaren
sastres
Durch
so
viel
Kürzen
wurden
wir
zu
Schneidern
ernannt
Lleves
metges
ací
i
mestres
per
allà
i
surten
els
comptes
Man
streicht
hier
Ärzte
und
dort
Lehrer
und
die
Rechnung
geht
auf
No
compten
que
algun
dia
s′alçaran
les
masses
Sie
rechnen
nicht
damit,
dass
sich
eines
Tages
die
Massen
erheben
werden
I
el
que
retallaran
són
les
seues
pilotes
Und
was
sie
dann
abschneiden
werden,
sind
ihre
Eier
No
els
votes,
només
obtens
que
derrotes
Wähl
sie
nicht,
du
erntest
nur
Niederlagen
Miren
cap
altre
lloc
mentre
es
posen
les
botes
Sie
schauen
weg,
während
sie
sich
die
Taschen
vollmachen
Floten
sobre
la
idea
de
què
tot
els
surta
bé
Sie
schweben
auf
der
Vorstellung,
dass
alles
für
sie
gut
ausgeht
I
quan
paguen
la
sanitat
es
preguntaran,
per
què?
Und
wenn
sie
für
die
Gesundheitsversorgung
bezahlen,
werden
sie
sich
fragen,
warum?
Llums
de
València,
clarividència
Lichter
von
Valencia,
Hellsichtigkeit
Açò
va
a
anar
a
més,
ja
sembla
que
trona
Das
wird
noch
schlimmer
werden,
es
scheint
schon
zu
donnern
Llums
de
València,
molta
paciència
Lichter
von
Valencia,
viel
Geduld
Obriu
els
paraigües
que
la
que
ve
és
bona!
Öffnet
die
Regenschirme,
denn
was
kommt,
wird
heftig!
Llums
de
València,
llums
de
València
Lichter
von
Valencia,
Lichter
von
Valencia
Ganes
d'exilar-se
i
anar-se′n
lluny
de
València
Lust
darauf,
ins
Exil
zu
gehen
und
weit
weg
von
Valencia
zu
ziehen
Llums
de
València,
llums
de
València
Lichter
von
Valencia,
Lichter
von
Valencia
Quan
és
al
despertar-se
quan
el
malson
comença
Wenn
man
aufwacht,
beginnt
der
Albtraum
Llums
de
València,
llums
de
València
Lichter
von
Valencia,
Lichter
von
Valencia
Ganes
d'exilar-se
i
anar-se′n
lluny
de
València
Lust
darauf,
ins
Exil
zu
gehen
und
weit
weg
von
Valencia
zu
ziehen
Llums
de
València,
llums
de
València
Lichter
von
Valencia,
Lichter
von
Valencia
Quan
és
al
despertar-se
quan
el
malson
comença
Wenn
man
aufwacht,
beginnt
der
Albtraum
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Atupa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.