Текст и перевод песни Atupa feat. Borja Penalba - De Burjassot a tu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Burjassot a tu
Из Бурхассота к тебе
De
Burjassot
a
tu
comença
amb
rises
en
un
bar.
Из
Бурхассота
к
тебе,
всё
началось
со
смеха
в
баре.
Ens
haurien
connectat,
tu
m'hauries
convidat
Мы
бы
нашли
общий
язык,
ты
бы
меня
пригласила,
Perquè
no
sol
dur
diners
i
no
m'hauria
semblat
be.
Потому
что
я
был
без
денег,
и
мне
было
бы
неловко.
I
t'hagués
donat
les
gràcies
per
vindre
al
concert.
И
я
бы
поблагодарил
тебя
за
то,
что
пришла
на
концерт.
Desprès
passegem
fins
a
una
antiga
catedral
Потом
мы
прогулялись
до
старого
собора,
On
ja
fa
molts
anys,
si
hagueren
vist
què
féiem,
Где
много
лет
назад,
если
бы
увидели,
что
мы
делаем,
Ens
haurien
manat
cremar.
A
les
portes
del
cel
Нас
бы
отправили
на
костёр.
У
врат
рая
Passaria
lent
el
temps
i
ens
haurien
oblidat
Время
текло
бы
медленно,
и
нас
бы
забыли
Els
nostres
respectius
amics
de
tan
tard
que
es
podria
fer.
Наши
друзья,
которые
могли
бы
заволноваться,
как
поздно
уже.
No
haguérem
tornat
si
no
fora
per
aquell
taxista
estranger.
Мы
бы
не
вернулись,
если
бы
не
тот
таксист-иностранец.
"Deuríem
aprofitar",
diria
amb
por
de
l'ultim
bes
"Нам
стоит
воспользоваться
моментом",
- сказал
бы
я,
боясь
последнего
поцелуя,
Sense
importar-me
que
aquell
home
s'adonés
del
que
hauríem
fet.
Не
заботясь
о
том,
что
этот
человек
догадается,
что
мы
сделали.
En
la
nit
descobriríem
paradisos
privats.
Ночью
мы
открыли
бы
для
себя
личные
райские
уголки.
Els
meus
dits
agrairien
la
roba
que
t'hauries
posat.
Мои
пальцы
были
бы
благодарны
за
одежду,
которую
ты
надела.
Els
teus
llavis
em
dirien
el
seu
desig
sense
parlar.
Твои
губы
рассказали
бы
мне
о
своем
желании
без
слов.
I
el
taxímetre
seria
l'única
prova,
de
què
el
temps
no
s'hauria
aturat.
И
счетчик
такси
был
бы
единственным
доказательством
того,
что
время
не
остановилось.
Lalalalalalalalala
Лалалалалалалала
Arribaríem
tard,
tu
tornaries
a
pagar
Мы
приехали
бы
поздно,
ты
бы
снова
заплатила,
I
jo
et
preguntaria
com
t'ho
podria
tornar.
И
я
бы
спросил
тебя,
как
я
могу
тебе
отплатить.
Respondries
que
dormint
al
teu
llit
eixa
nit
Ты
бы
ответила,
что
я
могу
спать
в
твоей
постели
этой
ночью,
I
abans
que
me
n'adonara
lluitaries
damunt
de
mi.
И
прежде
чем
я
успел
бы
осознать,
ты
бы
оказалась
надо
мной.
Les
meves
pupil•les
s'obririen
lentament
Мои
зрачки
медленно
расширялись
бы,
Fins
vore
una
àrea
de
dona
sobre
un
espai
fluorescent
Пока
не
увидели
бы
женский
силуэт
в
флуоресцентном
свете,
Que
t'hauria
protegit
en
les
teves
nits
d'infància
Который
оберегал
тебя
в
детстве,
I
després
conversaríem
sobre
la
nit,
finalment,
И
потом
мы
говорили
бы
о
ночи,
наконец,
Em
preguntaries
com
hagués
sigut
perfecta
Ты
бы
спросила
меня,
какой
она
была
бы
идеальной,
I
sols
podria
contar-te-la
tal
com
havia
passat.
И
я
мог
бы
только
рассказать
тебе,
как
всё
произошло.
Passant-la
a
condicional,
sense
afegir-ne
cap
detall
Пересказывая
в
сослагательном
наклонении,
не
добавляя
ни
одной
детали,
I
amb
música,
el
llenguatge
mes
perfecte
que
n'hi
ha.
И
с
музыкой,
самым
совершенным
языком
из
всех.
Passant-la
a
condicional,
sense
afegir-ne
cap
detall
Пересказывая
в
сослагательном
наклонении,
не
добавляя
ни
одной
детали,
I
amb
música,
el
llenguatge
mes
perfecte
que
n'hi
ha.
И
с
музыкой,
самым
совершенным
языком
из
всех.
Descobrírem
que
estes
coses
duren
una
nit.
Мы
обнаружили,
что
такие
вещи
длятся
одну
ночь.
Que
només
l'atzar
o
el
pas
del
tems
ens
tornarà
a
unir.
Что
только
случайность
или
время
снова
нас
соединит.
Però
el
record
ens
acompanya
on
vages
i
on
estiga
jo
Но
воспоминание
сопровождает
нас,
куда
бы
ты
ни
шла
и
где
бы
я
ни
был,
I
potser
que
l'univers
torne
a
deixar-nos
assaborir
la
perfecció
И,
возможно,
вселенная
снова
позволит
нам
вкусить
совершенство.
Lalalalalalalalalala
Лалалалалалалала
Descobrírem
que
estes
coses
duren
una
nit.
Мы
обнаружили,
что
такие
вещи
длятся
одну
ночь.
Que
només
l'atzar
o
el
pas
del
tems
ens
tornarà
a
unir.
Что
только
случайность
или
время
снова
нас
соединит.
Però
el
record
ens
acompanya
on
vages
i
on
estiga
jo
Но
воспоминание
сопровождает
нас,
куда
бы
ты
ни
шла
и
где
бы
я
ни
был,
I
potser
que
l'univers
torne
a
deixar-nos
assaborir
la
perfecció
И,
возможно,
вселенная
снова
позволит
нам
вкусить
совершенство.
Descobrírem
que
estes
coses
duren
una
nit.
Мы
обнаружили,
что
такие
вещи
длятся
одну
ночь.
Que
només
l'atzar
o
el
pas
del
tems
ens
tornarà
a
unir.
Что
только
случайность
или
время
снова
нас
соединит.
Però
el
record
ens
acompanya
on
vages
i
on
estiga
jo
Но
воспоминание
сопровождает
нас,
куда
бы
ты
ни
шла
и
где
бы
я
ни
был,
I
potser
que
l'univers
torne
a
deixar-nos
assaborir
la
perfecció
И,
возможно,
вселенная
снова
позволит
нам
вкусить
совершенство.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Atupa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.