Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
casa
meua
el
valencià
sols
el
sentia
al
Babalà
Bei
mir
zu
Hause
hörte
ich
Valencianisch
nur
auf
Babalà.
Així
que
pots
imaginar
com
el
parlava
als
13
anys:
Du
kannst
dir
also
vorstellen,
wie
ich
es
mit
13
Jahren
sprach:
Molt
mal.
Tot
i
que
sempre
aní
a
la
línea,
Sehr
schlecht.
Obwohl
ich
immer
in
der
Linie
war,
Si
açò
no
es
mama
a
casa
la
cosa
aquesta
no
avança.
Wenn
man
das
nicht
von
zu
Hause
aus
mitbekommt,
kommt
man
damit
nicht
weiter.
Amics
canviant
el
xip
per
a
parlar
amb
mi,
tinc.
Ich
habe
Freunde,
die
den
Schalter
umlegen,
um
mit
mir
zu
sprechen.
De
sempre
parla
catalana,
exceptuant
si
a
prop
estic.
Sie
sprechen
immer
Katalanisch,
außer
wenn
ich
in
der
Nähe
bin.
I
així
a
tot
el
país
situació
de
confrontació
Und
so
ist
im
ganzen
Land
eine
Situation
der
Konfrontation,
I
qui
parla
d'indepèndencia
és
qui
parla
de
solucions.
Und
wer
von
Unabhängigkeit
spricht,
spricht
von
Lösungen.
I
tu?
De
quin
equip
de
lliga
ets?
Jo,
de
cap.
Und
du?
Welches
Liga-Team
bist
du?
Ich,
keins.
A
estimar
aquestes
coses
a
mi
no
m'han
ensenyat
Diese
Dinge
zu
lieben,
hat
man
mir
nicht
beigebracht,
meine
Liebe,
Perquè
el
món
dels
sentiments
és
manipulable.
Weil
die
Welt
der
Gefühle
manipulierbar
ist.
"Español
del
2000,
tu
primero",
n'és
exemple.
"Spanier
des
Jahres
2000,
du
zuerst",
ist
ein
Beispiel
dafür.
No
em
pregunten
d'on
sóc,
no
tinc
cap
sentiment
de
patria,
Sie
fragen
mich
nicht,
woher
ich
komme,
ich
habe
kein
Heimatgefühl,
Però
sí
de
lluita
d'un
nascut
a
l'
Espanya
opresora.
Aber
ich
habe
das
Gefühl
des
Kampfes
eines
im
unterdrückenden
Spanien
Geborenen.
Sentiment
solidari
en
la
lluita
per
València.
Ein
solidarisches
Gefühl
im
Kampf
für
Valencia.
Part
de
la
resistència
d'una
cultura
atacada.
Teil
des
Widerstands
einer
angegriffenen
Kultur.
Les
coses
que
em
commouen
són
els
voluntaris
Die
Dinge,
die
mich
bewegen,
sind
die
Freiwilligen
De
les
brigades;
Llatinoamerica,
els
revolucionaris
Der
Brigaden;
Lateinamerika,
die
Revolutionäre
Comunistes
combatint
contra
un
món
injust;
Kommunisten,
die
gegen
eine
ungerechte
Welt
kämpfen;
Es
nacions
oprimides
per
culpa
dels
invasors;
Die
unterdrückten
Nationen
wegen
der
Invasoren;
Les
petites
victòries;
les
cançons
dels
cantautors;
Die
kleinen
Siege;
die
Lieder
der
Liedermacher;
El
poble
unit
per
a
fer
caure
als
traïdors;
Das
Volk
vereint,
um
die
Verräter
zu
Fall
zu
bringen;
Ma
mare
contant-me
històries
dels
treballadors
Meine
Mutter,
die
mir
Geschichten
von
den
Arbeitern
erzählt,
I
el
meu
avi
plorant
mentre
recorda
temps
pitjors.
Und
mein
Großvater,
der
weint,
während
er
sich
an
schlimmere
Zeiten
erinnert.
Les
places
criden
gràcies.
Quasi
estiu
fora
les
cases:
Die
Plätze
schreien
Danke.
Fast
Sommer
außerhalb
der
Häuser:
Reclamen
els
carrer
milers
de
gent
que
ballen
danses.
Tausende
von
Menschen,
die
Tänze
tanzen,
fordern
die
Straßen.
Xiquets,
majors
i
Professors.
Trobades
de
colors.
Kinder,
Ältere
und
Professoren.
Begegnungen
der
Farben.
Mentre
quede
un
de
tots
encara
queden
esperances.
Solange
einer
von
allen
übrig
bleibt,
gibt
es
noch
Hoffnung.
Gràcies
als
que
lluitaren
abans
per
nosaltres
Danke
an
diejenigen,
die
vor
uns
gekämpft
haben,
Per
establir
les
bases
d'un
futur
que
ens
ha
de
vindre.
Um
die
Grundlagen
einer
Zukunft
zu
legen,
die
uns
bevorsteht.
Gràcies
als
anònims
que
la
fan
servir.
Danke
an
die
Unbekannten,
die
sie
nutzen.
Gràcies
al
jovent
que
dona
forces
per
seguir.
Danke
an
die
Jugend,
die
Kraft
zum
Weitermachen
gibt.
So
de
guitarres
a
un
fons
groc
amb
quatre
barres
és:
Der
Klang
von
Gitarren
auf
einem
gelben
Hintergrund
mit
vier
Streifen
ist:
L'eina
de
lluita
d'un
poble
que
s'obre
i
aguanta
ben
fort
com
un
roure.
Das
Werkzeug
des
Kampfes
eines
Volkes,
das
sich
öffnet
und
stark
wie
eine
Eiche
standhält.
A
ells
el
pot
coure
però
som
incorruptibles.
Es
mag
sie
ärgern,
aber
wir
sind
unbestechlich.
Sabem
on
anem,
tenim
un
futur
a
escriure.
Wir
wissen,
wohin
wir
gehen,
wir
haben
eine
Zukunft
zu
schreiben.
Els
últims
a
riure
serem
davant
de
la
burla
absurda
Die
Letzten,
die
lachen,
werden
wir
sein,
angesichts
des
absurden
Spotts,
Que
una
cúpula
ens
va
condemnar
a
suportar.
Den
eine
Führung
uns
zu
ertragen
verurteilte.
Però
estem
farts
d'aguantar
i
a
poc
a
poc
anem
guanyant
Aber
wir
haben
es
satt,
es
zu
ertragen,
und
langsam
gewinnen
wir,
En
els
detalls
com
que
els
xavals
plenen
els
concerts
d'Obrint
Pas.
In
Details
wie
der
Tatsache,
dass
die
Jungs
die
Konzerte
von
Obrint
Pas
füllen.
Teixit
social
i
cultural:
treballen
pel
que
altres
no
fan,
Soziales
und
kulturelles
Netzwerk:
Sie
arbeiten
für
das,
was
andere
nicht
tun,
Sempre
esquivant
amb
dignitat
els
cops
que
donen
els
de
dalt,
Immer
mit
Würde
den
Schlägen
derer
von
oben
ausweichend,
Assegurant
als
seus
veïnats
que
el
món
encara
pot
canviar
Ihren
Nachbarn
versichernd,
dass
sich
die
Welt
noch
ändern
kann,
Si
primer
canviem
aquell
que
en
el
espill
ens
surt
davant.
Wenn
wir
zuerst
den
ändern,
der
uns
im
Spiegel
gegenübersteht.
Sumar
coneixements
per
parlar
bé
i
perfeccionar
Wissen
hinzufügen,
um
gut
zu
sprechen
und
zu
perfektionieren,
El
nexe
que
ens
uneix
veure
com
creix
al
teu
costat
Die
Verbindung,
die
uns
vereint,
wachsen
zu
sehen,
meine
Liebste,
La
quantitat
de
gent
que
decideix
alçar
les
mans
Die
Menge
der
Menschen,
die
sich
entscheiden,
die
Hände
zu
heben,
I
junts
i
juntes
comprometre'ns
per
el
valencià.
Und
uns
gemeinsam
für
das
Valencianische
zu
engagieren.
I
al
poble
viu
se'l
veu
lluitar.
Und
das
lebendige
Volk
sieht
man
kämpfen.
Se'l
sent
cridar
per
defensar
Man
hört
es
schreien,
um
zu
verteidigen
La
llengua
que
sempre
ha
estimat.
Die
Sprache,
die
es
immer
geliebt
hat.
Han
intentat
fer-la
oblidar,
Sie
haben
versucht,
sie
vergessen
zu
lassen,
Han
volgut
mantindre'l
callat
Sie
wollten
es
zum
Schweigen
bringen,
I
el
poble
continua
endavant.
Und
das
Volk
macht
weiter.
Valencià
apitxat,
del
de
castellanismes,
Valencianisch
"apitxat",
das
mit
Kastilianismen,
Mecanismes
com
la
diglòssia
han
funcionat.
Mechanismen
wie
die
Diglossie
haben
funktioniert.
A
la
ciutat
serà
més
difícil
d'escoltar.
In
der
Stadt
wird
es
schwieriger
zu
hören
sein.
Valencià?
Llengua
morta
dins
d'uns
poquets
anys.
Valencianisch?
Tote
Sprache
in
ein
paar
Jahren.
Sense
educació:
no
hi
ha
llengües,
Ohne
Bildung:
gibt
es
keine
Sprachen,
Sense
conversar:
No
hi
ha
llengües,
així
sols
son
febles,
Ohne
Konversation:
Gibt
es
keine
Sprachen,
so
sind
sie
nur
schwach,
Sense
la
unitat
no
hi
ha
llengües.
Ohne
Einheit
gibt
es
keine
Sprachen.
Defensem
la
nostra
parla
i
oblidem
les
diferències.
Verteidigen
wir
unsere
Sprache
und
vergessen
wir
die
Unterschiede.
Se'ns
mengen
de
fora
si
no
estem
junts,
no
és
just
Sie
fressen
uns
von
außen
auf,
wenn
wir
nicht
zusammenhalten,
es
ist
nicht
gerecht,
Que
amb
tants
anys
d'història
els
de
fora
ara
ens
poden.
Dass
uns
die
von
außen
nach
so
vielen
Jahren
Geschichte
jetzt
besiegen
können.
Va
sobreviure
a
Franco
i
a
Felip
cinqué,
diga'm
Es
hat
Franco
und
Philipp
V.
überlebt,
sag
mir,
Perquè
perdre
el
temps
en
discussions
que
ara
no
importen.
Warum
Zeit
mit
Diskussionen
verschwenden,
die
jetzt
keine
Rolle
spielen.
La
transició
ens
va
separar,
potser
estan
equivocats
Der
Übergang
hat
uns
getrennt,
vielleicht
irren
sie
sich,
Però
no
s'ha
d'oblidar
que
continuem
sent
germans.
Aber
man
darf
nicht
vergessen,
dass
wir
immer
noch
Brüder
sind.
Hi
ha
un
enemic
comú
i
ben
gran
que
cal
enderrocar.
Es
gibt
einen
gemeinsamen
und
sehr
großen
Feind,
den
es
zu
besiegen
gilt.
I
gran
part
d'ell
s'allotja
a
la
nostra
mentalitat
Und
ein
großer
Teil
davon
liegt
in
unserer
Mentalität
I
és
una
llengua,
que
em
fa
gaudir
de
motivació
Und
es
ist
eine
Sprache,
die
mich
mit
Motivation
erfüllt,
I
és
que
és
la
llengua,
per
la
qual
lluite
en
cada
cançó
Und
es
ist
die
Sprache,
für
die
ich
in
jedem
Lied
kämpfe,
Perquè
mai
desaparega
i
mai
deixem
de
gaudir
Damit
sie
niemals
verschwindet
und
wir
nie
aufhören,
sie
zu
genießen,
Perquè
mai
siga
oblidada
no
ho
podem
consentir.
Damit
sie
niemals
vergessen
wird,
können
wir
das
nicht
zulassen.
I
dis-me
tu
si
veus,
llibertat
d'expressió
als
nostres
carrers
Und
sag
mir,
meine
Süße,
ob
du
Meinungsfreiheit
in
unseren
Straßen
siehst,
Si
veus
respecte
per
qui
defensa
la
llengua
que
emprem,
Ob
du
Respekt
für
diejenigen
siehst,
die
die
Sprache
verteidigen,
die
wir
verwenden,
Si
et
taxen
de:
guarro,
catalufo
i
no
sé
(de)
que
més.
Wenn
sie
dich
als:
Schmutzfink,
Katalanist
und
ich
weiß
nicht
was
noch
bezeichnen.
Mitjans
de
comunicació
ens
manipulen
la
mar
de
bé.
Die
Medien
manipulieren
uns
sehr
gut.
Hi
ha
molta
ma
llarga,
resistim
al
carrer,
Es
gibt
viele
lange
Finger,
wir
leisten
Widerstand
auf
der
Straße,
Defensem
la
parla,
fins
que
ja
no
pugam
més,
Wir
verteidigen
die
Sprache,
bis
wir
nicht
mehr
können,
A
mi
m'han
inculcat
que
lluitem
pel
que
volem,
Mir
wurde
beigebracht,
dass
wir
für
das
kämpfen,
was
wir
wollen,
Combatre
per
un
ideal
i
per
la
teva
gent.
Für
ein
Ideal
und
für
deine
Leute
kämpfen.
Respira
i
mira
al
teu
voltant
que
no
estàs
sol,
Atme
tief
ein
und
schau
dich
um,
du
bist
nicht
allein,
meine
Liebe,
L'escena
creix,
la
llengua
resisteix
a
tots
els
colps,
Die
Szene
wächst,
die
Sprache
widersteht
allen
Schlägen,
Gràcies
a
tots
que
varen
ser
pioners
de
la
cançó,
Danke
an
alle,
die
Pioniere
des
Liedes
waren,
Gràcies
a
aquells
que
lluitaren
per
un
futur
millor
.
Danke
an
diejenigen,
die
für
eine
bessere
Zukunft
gekämpft
haben.
I
al
poble
viu
se'l
veu
lluitar.
Und
das
lebendige
Volk
sieht
man
kämpfen.
Se'l
sent
cridar
per
defensar
Man
hört
es
schreien,
um
zu
verteidigen
La
llengua
que
sempre
ha
estimat.
Die
Sprache,
die
es
immer
geliebt
hat.
Han
intentat
fer-la
oblidar,
Sie
haben
versucht,
sie
vergessen
zu
lassen,
Han
volgut
mantindre'l
callat
Sie
wollten
es
zum
Schweigen
bringen
I
el
poble
continua
endavant.
Und
das
Volk
macht
weiter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Palanca Aparisi, Francisco Yera Collado, Adria Aguilar Cabo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.