Atupa - Llengua - перевод текста песни на немецкий

Llengua - Atupaперевод на немецкий




Llengua
Sprache
A casa meua el valencià sols el sentia al Babalà
Bei mir zu Hause hörte ich Valencianisch nur auf Babalà.
Així que pots imaginar com el parlava als 13 anys:
Du kannst dir also vorstellen, wie ich es mit 13 Jahren sprach:
Molt mal. Tot i que sempre aní a la línea,
Sehr schlecht. Obwohl ich immer in der Linie war,
Si açò no es mama a casa la cosa aquesta no avança.
Wenn man das nicht von zu Hause aus mitbekommt, kommt man damit nicht weiter.
Amics canviant el xip per a parlar amb mi, tinc.
Ich habe Freunde, die den Schalter umlegen, um mit mir zu sprechen.
De sempre parla catalana, exceptuant si a prop estic.
Sie sprechen immer Katalanisch, außer wenn ich in der Nähe bin.
I així a tot el país situació de confrontació
Und so ist im ganzen Land eine Situation der Konfrontation,
I qui parla d'indepèndencia és qui parla de solucions.
Und wer von Unabhängigkeit spricht, spricht von Lösungen.
I tu? De quin equip de lliga ets? Jo, de cap.
Und du? Welches Liga-Team bist du? Ich, keins.
A estimar aquestes coses a mi no m'han ensenyat
Diese Dinge zu lieben, hat man mir nicht beigebracht, meine Liebe,
Perquè el món dels sentiments és manipulable.
Weil die Welt der Gefühle manipulierbar ist.
"Español del 2000, tu primero", n'és exemple.
"Spanier des Jahres 2000, du zuerst", ist ein Beispiel dafür.
No em pregunten d'on sóc, no tinc cap sentiment de patria,
Sie fragen mich nicht, woher ich komme, ich habe kein Heimatgefühl,
Però de lluita d'un nascut a l' Espanya opresora.
Aber ich habe das Gefühl des Kampfes eines im unterdrückenden Spanien Geborenen.
Sentiment solidari en la lluita per València.
Ein solidarisches Gefühl im Kampf für Valencia.
Part de la resistència d'una cultura atacada.
Teil des Widerstands einer angegriffenen Kultur.
Les coses que em commouen són els voluntaris
Die Dinge, die mich bewegen, sind die Freiwilligen
De les brigades; Llatinoamerica, els revolucionaris
Der Brigaden; Lateinamerika, die Revolutionäre
Comunistes combatint contra un món injust;
Kommunisten, die gegen eine ungerechte Welt kämpfen;
Es nacions oprimides per culpa dels invasors;
Die unterdrückten Nationen wegen der Invasoren;
Les petites victòries; les cançons dels cantautors;
Die kleinen Siege; die Lieder der Liedermacher;
El poble unit per a fer caure als traïdors;
Das Volk vereint, um die Verräter zu Fall zu bringen;
Ma mare contant-me històries dels treballadors
Meine Mutter, die mir Geschichten von den Arbeitern erzählt,
I el meu avi plorant mentre recorda temps pitjors.
Und mein Großvater, der weint, während er sich an schlimmere Zeiten erinnert.
Les places criden gràcies. Quasi estiu fora les cases:
Die Plätze schreien Danke. Fast Sommer außerhalb der Häuser:
Reclamen els carrer milers de gent que ballen danses.
Tausende von Menschen, die Tänze tanzen, fordern die Straßen.
Xiquets, majors i Professors. Trobades de colors.
Kinder, Ältere und Professoren. Begegnungen der Farben.
Mentre quede un de tots encara queden esperances.
Solange einer von allen übrig bleibt, gibt es noch Hoffnung.
Gràcies als que lluitaren abans per nosaltres
Danke an diejenigen, die vor uns gekämpft haben,
Per establir les bases d'un futur que ens ha de vindre.
Um die Grundlagen einer Zukunft zu legen, die uns bevorsteht.
Gràcies als anònims que la fan servir.
Danke an die Unbekannten, die sie nutzen.
Gràcies al jovent que dona forces per seguir.
Danke an die Jugend, die Kraft zum Weitermachen gibt.
So de guitarres a un fons groc amb quatre barres és:
Der Klang von Gitarren auf einem gelben Hintergrund mit vier Streifen ist:
L'eina de lluita d'un poble que s'obre i aguanta ben fort com un roure.
Das Werkzeug des Kampfes eines Volkes, das sich öffnet und stark wie eine Eiche standhält.
A ells el pot coure però som incorruptibles.
Es mag sie ärgern, aber wir sind unbestechlich.
Sabem on anem, tenim un futur a escriure.
Wir wissen, wohin wir gehen, wir haben eine Zukunft zu schreiben.
Els últims a riure serem davant de la burla absurda
Die Letzten, die lachen, werden wir sein, angesichts des absurden Spotts,
Que una cúpula ens va condemnar a suportar.
Den eine Führung uns zu ertragen verurteilte.
Però estem farts d'aguantar i a poc a poc anem guanyant
Aber wir haben es satt, es zu ertragen, und langsam gewinnen wir,
En els detalls com que els xavals plenen els concerts d'Obrint Pas.
In Details wie der Tatsache, dass die Jungs die Konzerte von Obrint Pas füllen.
Teixit social i cultural: treballen pel que altres no fan,
Soziales und kulturelles Netzwerk: Sie arbeiten für das, was andere nicht tun,
Sempre esquivant amb dignitat els cops que donen els de dalt,
Immer mit Würde den Schlägen derer von oben ausweichend,
Assegurant als seus veïnats que el món encara pot canviar
Ihren Nachbarn versichernd, dass sich die Welt noch ändern kann,
Si primer canviem aquell que en el espill ens surt davant.
Wenn wir zuerst den ändern, der uns im Spiegel gegenübersteht.
Sumar coneixements per parlar i perfeccionar
Wissen hinzufügen, um gut zu sprechen und zu perfektionieren,
El nexe que ens uneix veure com creix al teu costat
Die Verbindung, die uns vereint, wachsen zu sehen, meine Liebste,
La quantitat de gent que decideix alçar les mans
Die Menge der Menschen, die sich entscheiden, die Hände zu heben,
I junts i juntes comprometre'ns per el valencià.
Und uns gemeinsam für das Valencianische zu engagieren.
I al poble viu se'l veu lluitar.
Und das lebendige Volk sieht man kämpfen.
Se'l sent cridar per defensar
Man hört es schreien, um zu verteidigen
La llengua que sempre ha estimat.
Die Sprache, die es immer geliebt hat.
Han intentat fer-la oblidar,
Sie haben versucht, sie vergessen zu lassen,
Han volgut mantindre'l callat
Sie wollten es zum Schweigen bringen,
I el poble continua endavant.
Und das Volk macht weiter.
Valencià apitxat, del de castellanismes,
Valencianisch "apitxat", das mit Kastilianismen,
Mecanismes com la diglòssia han funcionat.
Mechanismen wie die Diglossie haben funktioniert.
A la ciutat serà més difícil d'escoltar.
In der Stadt wird es schwieriger zu hören sein.
Valencià? Llengua morta dins d'uns poquets anys.
Valencianisch? Tote Sprache in ein paar Jahren.
Sense educació: no hi ha llengües,
Ohne Bildung: gibt es keine Sprachen,
Sense conversar: No hi ha llengües, així sols son febles,
Ohne Konversation: Gibt es keine Sprachen, so sind sie nur schwach,
Sense la unitat no hi ha llengües.
Ohne Einheit gibt es keine Sprachen.
Defensem la nostra parla i oblidem les diferències.
Verteidigen wir unsere Sprache und vergessen wir die Unterschiede.
Se'ns mengen de fora si no estem junts, no és just
Sie fressen uns von außen auf, wenn wir nicht zusammenhalten, es ist nicht gerecht,
Que amb tants anys d'història els de fora ara ens poden.
Dass uns die von außen nach so vielen Jahren Geschichte jetzt besiegen können.
Va sobreviure a Franco i a Felip cinqué, diga'm
Es hat Franco und Philipp V. überlebt, sag mir,
Perquè perdre el temps en discussions que ara no importen.
Warum Zeit mit Diskussionen verschwenden, die jetzt keine Rolle spielen.
La transició ens va separar, potser estan equivocats
Der Übergang hat uns getrennt, vielleicht irren sie sich,
Però no s'ha d'oblidar que continuem sent germans.
Aber man darf nicht vergessen, dass wir immer noch Brüder sind.
Hi ha un enemic comú i ben gran que cal enderrocar.
Es gibt einen gemeinsamen und sehr großen Feind, den es zu besiegen gilt.
I gran part d'ell s'allotja a la nostra mentalitat
Und ein großer Teil davon liegt in unserer Mentalität
I és una llengua, que em fa gaudir de motivació
Und es ist eine Sprache, die mich mit Motivation erfüllt,
I és que és la llengua, per la qual lluite en cada cançó
Und es ist die Sprache, für die ich in jedem Lied kämpfe,
Perquè mai desaparega i mai deixem de gaudir
Damit sie niemals verschwindet und wir nie aufhören, sie zu genießen,
Perquè mai siga oblidada no ho podem consentir.
Damit sie niemals vergessen wird, können wir das nicht zulassen.
I dis-me tu si veus, llibertat d'expressió als nostres carrers
Und sag mir, meine Süße, ob du Meinungsfreiheit in unseren Straßen siehst,
Si veus respecte per qui defensa la llengua que emprem,
Ob du Respekt für diejenigen siehst, die die Sprache verteidigen, die wir verwenden,
Si et taxen de: guarro, catalufo i no (de) que més.
Wenn sie dich als: Schmutzfink, Katalanist und ich weiß nicht was noch bezeichnen.
Mitjans de comunicació ens manipulen la mar de bé.
Die Medien manipulieren uns sehr gut.
Hi ha molta ma llarga, resistim al carrer,
Es gibt viele lange Finger, wir leisten Widerstand auf der Straße,
Defensem la parla, fins que ja no pugam més,
Wir verteidigen die Sprache, bis wir nicht mehr können,
A mi m'han inculcat que lluitem pel que volem,
Mir wurde beigebracht, dass wir für das kämpfen, was wir wollen,
Combatre per un ideal i per la teva gent.
Für ein Ideal und für deine Leute kämpfen.
Respira i mira al teu voltant que no estàs sol,
Atme tief ein und schau dich um, du bist nicht allein, meine Liebe,
L'escena creix, la llengua resisteix a tots els colps,
Die Szene wächst, die Sprache widersteht allen Schlägen,
Gràcies a tots que varen ser pioners de la cançó,
Danke an alle, die Pioniere des Liedes waren,
Gràcies a aquells que lluitaren per un futur millor .
Danke an diejenigen, die für eine bessere Zukunft gekämpft haben.
I al poble viu se'l veu lluitar.
Und das lebendige Volk sieht man kämpfen.
Se'l sent cridar per defensar
Man hört es schreien, um zu verteidigen
La llengua que sempre ha estimat.
Die Sprache, die es immer geliebt hat.
Han intentat fer-la oblidar,
Sie haben versucht, sie vergessen zu lassen,
Han volgut mantindre'l callat
Sie wollten es zum Schweigen bringen
I el poble continua endavant.
Und das Volk macht weiter.





Авторы: Roberto Palanca Aparisi, Francisco Yera Collado, Adria Aguilar Cabo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.