Текст и перевод песни Aurelio Voltaire - To the Bottom of the Sea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To the Bottom of the Sea
На дне морском
Our
Chinese
cook,
he
grabbed
all
he
could
took
Наш
кок-китаец,
хватая
все
подряд,
He
said,
"No
storm
is
stopin'
me!"
Сказал:
"Меня
не
остановит
никакой
шторм!"
He
made
fricassee
of
a
sea
anemone
Он
приготовил
фрикасе
из
актинии,
Down
at
the
bottom
of
the
sea
Там,
на
дне
морском.
I
turned
to
my
first
officer
and
I
said,
Я
повернулся
к
своему
старпому
и
спросил:
"What
have
you
got
to
say
to
me?"
"Что
ты
мне
скажешь,
милая?"
Well,
he
turned
and
said,
"I've
gone
over
my
head!"
Он
обернулся
и
сказал:
"У
меня
крыша
поехала!"
Down
at
the
bottom
of
the
sea
Там,
на
дне
морском.
A
She-Kraken
lurkin'
under
my
men
Кракен-самка,
скрываясь
под
моими
людьми,
Looked
up
at
their
legs
hungrily
С
голодом
смотрела
на
их
ноги.
She
counted
eight,
so
she
thought
she
found
a
mate
Она
насчитала
восемь,
и
подумала,
что
нашла
себе
пару,
Down
at
the
bottom
of
the
sea
Там,
на
дне
морском.
They
kicked
and
the
fought,
Они
брыкались
и
сражались,
But
it
was
all
for
naught
Но
все
было
напрасно,
'Cause
she
just
wouldn't
set
'em
free
Ведь
она
не
собиралась
их
отпускать.
She
had
them
taught
in
a
tight
sailor's
knot
Она
связала
их
крепким
морским
узлом,
Down
at
the
bottom
of
the
sea
Там,
на
дне
морском.
Some
men
call
to
God
Некоторые
взывают
к
Богу,
When
their
number's
up
Когда
приходит
их
час.
Some
cry
for
their
moms
Некоторые
плачут
по
своим
мамам.
I
just
lament
all
these
barrels
of
wasted
rum!
А
я
лишь
горюю
о
всех
этих
бочках
пропавшего
рома!
Seamen-Shaft,
we
all
knew
he
was
daft
Моряк-Шафт,
мы
все
знали,
что
он
был
чокнутый,
His
story
don't
end
happily
Его
история
не
закончилась
счастливо.
He
drifted
by
with
a
fishgig
in
his
eye
Он
проплыл
мимо
с
острогой
в
глазу,
Down
at
the
bottom
of
the
sea
Там,
на
дне
морском.
Down
at
the
bottom
was
treasure
galore
На
дне
было
полно
сокровищ,
But
guarded
so
greedily
Но
они
так
жадно
охранялись
Was
an
angry
hoard
of
skeletons
with
swords
Злой
ордой
скелетов
с
мечами,
Down
at
the
bottom
of
the
sea
(For
the
Hoard!)
Там,
на
дне
морском
(За
сокровища!).
Some
men
call
to
God
Некоторые
взывают
к
Богу,
When
their
number's
up
Когда
приходит
их
час.
Some
cry
for
their
moms
Некоторые
плачут
по
своим
мамам.
I
just
lament
all
these
barrels
of
wasted
rum!
А
я
лишь
горюю
о
всех
этих
бочках
пропавшего
рома!
Down
to
the
bottom
of
the-
Вниз,
на
дно-
We're
at
the
bottom
of
the-
Мы
на
дне-
Stuck
at
the
bottom
of
the
deep,
dark,
crazy-assed
fish
dwellin'
Застряли
на
дне
глубокого,
темного,
безумного
рыбьего
жилища,
Between
the
devil
and
the
deep
blue
sea!
Между
дьяволом
и
глубоким
синим
морем!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aurelio Voltaire Hernandez, Glenn Sorino, Gregor Morris Kitzis, Matthew Goeke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.