Ayaka Hirahara - 晩夏(ひとりの季節) - перевод текста песни на немецкий

晩夏(ひとりの季節) - Ayaka Hiraharaперевод на немецкий




晩夏(ひとりの季節)
Spätsommer (Die Jahreszeit der Einsamkeit)
ゆく夏に 名殘る暑さは
In dem vergehenden Sommer hält die Hitze noch an
夕燒けを吸って燃え立つ葉雞頭
Die Amarantblätter glühen im Abendrot
秋風の心細さは コスモス
Die Zaghaftigkeit des Herbstwindes ist wie Kosmos
何もかも捨てたい戀があったのに
Es gab eine Liebe, die ich wegwerfen wollte
不安な夢があったのに
Es gab einen unruhigen Traum
いつかしら 時のどこかへ置き去り
Irgendwann irgendwo von der Zeit zurückgelassen
空色は水色に
Himmelblau wird zu Wasserblau
茜は紅に
Dämmerrot wird zu Purpurrot
やがて來る淋しい季節が戀人なの
Bald kommt die einsame Jahreszeit, die meine Geliebte ist
丘の上 銀河の降りるグラウンドに
Auf dem Hügel, wo die Milchstraße auf den Boden fällt
子供の聲は犬の名をくりかえし
Rufen Kinder immer wieder den Namen eines Hundes
ふもとの町へ掃る
Und treiben hinunter in die Stadt am Fuße
藍色は群青に
Indigoblau wird zu Ultramarin
薄暮は紫に
Die Dämmerung wird zu Violett
ふるさとは深いしじまに輝きだす
Die Heimat beginnt in tiefer Stille zu leuchten
輝きだす
Zu leuchten
空色は水色に
Himmelblau wird zu Wasserblau
茜は紅に
Dämmerrot wird zu Purpurrot
やがて來る淋しい季節が戀人なの
Bald kommt die einsame Jahreszeit, die meine Geliebte ist
藍色は群青に
Indigoblau wird zu Ultramarin
薄暮は紫に
Die Dämmerung wird zu Violett
ふるさとは深いしじまに輝きだす
Die Heimat beginnt in tiefer Stille zu leuchten
輝きだす
Zu leuchten





Авторы: 荒井 由実, 荒井 由実


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.