Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
晩夏(ひとりの季節)
Spätsommer (Die Jahreszeit der Einsamkeit)
ゆく夏に
名殘る暑さは
In
dem
vergehenden
Sommer
hält
die
Hitze
noch
an
夕燒けを吸って燃え立つ葉雞頭
Die
Amarantblätter
glühen
im
Abendrot
秋風の心細さは
コスモス
Die
Zaghaftigkeit
des
Herbstwindes
ist
wie
Kosmos
何もかも捨てたい戀があったのに
Es
gab
eine
Liebe,
die
ich
wegwerfen
wollte
不安な夢があったのに
Es
gab
einen
unruhigen
Traum
いつかしら
時のどこかへ置き去り
Irgendwann
irgendwo
von
der
Zeit
zurückgelassen
空色は水色に
Himmelblau
wird
zu
Wasserblau
茜は紅に
Dämmerrot
wird
zu
Purpurrot
やがて來る淋しい季節が戀人なの
Bald
kommt
die
einsame
Jahreszeit,
die
meine
Geliebte
ist
丘の上
銀河の降りるグラウンドに
Auf
dem
Hügel,
wo
die
Milchstraße
auf
den
Boden
fällt
子供の聲は犬の名をくりかえし
Rufen
Kinder
immer
wieder
den
Namen
eines
Hundes
ふもとの町へ掃る
Und
treiben
hinunter
in
die
Stadt
am
Fuße
藍色は群青に
Indigoblau
wird
zu
Ultramarin
薄暮は紫に
Die
Dämmerung
wird
zu
Violett
ふるさとは深いしじまに輝きだす
Die
Heimat
beginnt
in
tiefer
Stille
zu
leuchten
空色は水色に
Himmelblau
wird
zu
Wasserblau
茜は紅に
Dämmerrot
wird
zu
Purpurrot
やがて來る淋しい季節が戀人なの
Bald
kommt
die
einsame
Jahreszeit,
die
meine
Geliebte
ist
藍色は群青に
Indigoblau
wird
zu
Ultramarin
薄暮は紫に
Die
Dämmerung
wird
zu
Violett
ふるさとは深いしじまに輝きだす
Die
Heimat
beginnt
in
tiefer
Stille
zu
leuchten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 荒井 由実, 荒井 由実
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.