Текст и перевод песни Aygün Bəylər - Sən Artıq Bir Keçmişsən Mənim Üçün
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sən Artıq Bir Keçmişsən Mənim Üçün
You Are Now Just a Past for Me
Sən
əsən
bir
küləksən,
qəlbimi
üşüdən
keçmişsən
mənim
üçün
You
are
a
blowing
wind,
a
past
that
chills
my
heart
Sən
axıb
gedən
çaysan,
daha
keçmişsən
mənim
üçün
You
are
a
flowing
river,
already
a
past
for
me
Sən
bir
zaman
xəyallarımda
qurduğum
büllur
saraysan
You
are
the
crystal
palace
I
once
built
in
my
dreams
Artıq
dağılıb
uçmusan
mənim
üçün
Now
shattered
and
gone
for
me
Sən
bir
ömürsən,
uzaq
keçmişə
dönən
bir
ömür
You
are
a
lifetime,
a
lifetime
turning
into
the
distant
past
Sən
qar
olan
qürub
çağısan,
dünənimin
qürubu
You
are
the
snowy
sunset,
the
sunset
of
my
yesterday
Sən
batan
bir
Günəşsən,
bəxtim
qədər
qara
You
are
a
setting
sun,
as
dark
as
my
luck
Bir
taleyin,
bir
taleyin
gecəsisən
You
are
the
night
of
a
destiny,
a
destiny's
night
Gecəsisən,
gecəsisən
mənim
üçün
You
are
the
night,
the
night
for
me
Bir
ömür
yaşadım
səninlə
birgə
I
lived
a
lifetime
with
you
Yalnız
ürəyini
qoruya
bildim
I
could
only
protect
your
heart
Bütün
varlığınla
getdin
hər
gecə
You
left
every
night
with
all
your
being
Ürəyim
sənindir,
dedin
gizlicə
My
heart
is
yours,
you
said
secretly
Əlimə
uzanan
əllərin
hanı?
Where
are
the
hands
that
reached
out
to
me?
Məni
ram
eyləyən
dodaqlar
hanı?
Where
are
the
lips
that
tamed
me?
Gör
nə
tez
keçmişə
dönübdür
bunlar
See
how
quickly
these
have
become
the
past
İndi
başqasını
qoynundasan
sən
Now
you're
in
someone
else's
arms
Ağrılı
keçmişsən
mənim
üçün
sən
You
are
a
painful
past
for
me
Bəlkə
də,
ölmüşəm
sənin
üçün
mən
Perhaps,
I
am
dead
for
you
Sən
layiq
deyilsən
ağrı,
acıya
You
don't
deserve
pain
and
sorrow
Çiynində
daşınmaz
yük
gəzdirirsən
You
carry
an
unbearable
burden
on
your
shoulders
Məcburən
gülürsən
insan
üzünə
You
force
a
smile
on
your
face
Ürəksə
ağlayır,
məhv
olursan
sən
But
your
heart
cries,
you
are
destroyed
Mənim
sığal
çəkib
öpdüyüm
tellər
The
strands
of
hair
I
caressed
and
kissed
Hansı
sinələrə
kölgə
salıbdır?
On
which
chests
do
they
cast
a
shadow
now?
Mənim
əksim
düşən
ala
gözlərdə
In
the
hazel
eyes
that
reflected
me
Nə
bilim,
kimlərin
əksi
qalıbdır?
Whose
reflection
remains,
I
wonder?
Artıq
bir
keçmişsən
sən
mənim
üçün
You
are
now
just
a
past
for
me
Çünki
itirirəm
səni
hər
gecə
Because
I
lose
you
every
night
Saf
idin,
pak
idin
körpə
ikən
sən,
körpə
ikən
sən
You
were
pure,
you
were
innocent
like
a
child,
like
a
child
Ömrünün
əziz
ilk
baharında
taleymi,
insanmı
yıxdı
evini?
In
the
precious
first
spring
of
your
life,
was
it
fate
or
man
that
destroyed
your
home?
Acı
gözyaşılarından,
bəndəliyin
o,
o
çirkab
qaranlıqlarından
From
the
bitter
tears,
from
that
muddy
darkness
of
your
bondage
Tanrı
da
səni,
Tanrı
da
səni
qoruya
bilmədi
Even
God,
even
God
couldn't
protect
you
Sən
batan
bir
Günəşsən,
bəxtim
qədər
qara
You
are
a
setting
sun,
as
dark
as
my
luck
Bir
taleyin,
bir
taleyin
gecəsisən
You
are
the
night
of
a
destiny,
a
destiny's
night
Gecəsisən,
gecəsisən
mənim
üçün
You
are
the
night,
the
night
for
me
Bir
ömür
yaşadım
səninlə
birgə
I
lived
a
lifetime
with
you
Yalnız
ürəyini
qoruya
bildim
I
could
only
protect
your
heart
Bütün
varlığınla
getdin
hər
gecə
You
left
every
night
with
all
your
being
Ürəyim
sənindir,
dedin
gizlicə
My
heart
is
yours,
you
said
secretly
Əlimə
uzanan
əllərin
hanı?
Where
are
the
hands
that
reached
out
to
me?
Məni
ram
eyləyən
dodaqlar
hanı?
Where
are
the
lips
that
tamed
me?
Gör
nə
tez
keçmişə
dönübdür
bunlar
See
how
quickly
these
have
become
the
past
İndi
başqasının
qoynundasan
sən
Now
you're
in
someone
else's
arms
Ağrılı
keçmişsən
mənim
üçün
sən
You
are
a
painful
past
for
me
Bəlkə
də,
ölmüşəm
sənin
üçün
mən
Perhaps,
I
am
dead
for
you
Sən
layiq
deyilsən
ağrı,
acıya
You
don't
deserve
pain
and
sorrow
Çiynində
daşınmaz
yük
gəzdirirsən
You
carry
an
unbearable
burden
on
your
shoulders
Məcburən
gülürsən
insan
üzünə
You
force
a
smile
on
your
face
Ürəksə
ağlayır,
məhv
olursan
sən
But
your
heart
cries,
you
are
destroyed
Mənim
sığal
çəkib
öpdüyüm
tellər
The
strands
of
hair
I
caressed
and
kissed
Hansı
sinələrə
kölgə
salıbdır?
On
which
chests
do
they
cast
a
shadow
now?
Mənim
əksim
düşən
ala
gözlərdə
In
the
hazel
eyes
that
reflected
me
Nə
bilim,
kimlərin
əksi
qalıbdır?
Whose
reflection
remains,
I
wonder?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.