Aygün Bəylər - Sən Artıq Bir Keçmişsən Mənim Üçün - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Aygün Bəylər - Sən Artıq Bir Keçmişsən Mənim Üçün




Sən Artıq Bir Keçmişsən Mənim Üçün
Ты Уже Прошлое Для Меня
Sən əsən bir küləksən, qəlbimi üşüdən keçmişsən mənim üçün
Ты словно ветер, что холодит мое сердце, ты прошлое для меня
Sən axıb gedən çaysan, daha keçmişsən mənim üçün
Ты река, что утекла, ты уже прошлое для меня
Sən bir zaman xəyallarımda qurduğum büllur saraysan
Ты хрустальный дворец, что я когда-то строила в своих мечтах
Artıq dağılıb uçmusan mənim üçün
Теперь ты разрушен и развеян для меня
Sən bir ömürsən, uzaq keçmişə dönən bir ömür
Ты целая жизнь, превратившаяся в далекое прошлое
Sən qar olan qürub çağısan, dünənimin qürubu
Ты снежный закат, закат моего вчерашнего дня
Sən batan bir Günəşsən, bəxtim qədər qara
Ты заходящее солнце, черное, как моя судьба
Bir taleyin, bir taleyin gecəsisən
Ты ночь одной судьбы, одной судьбы
Gecəsisən, gecəsisən mənim üçün
Ты ночь, ночь для меня
Bir ömür yaşadım səninlə birgə
Целую жизнь прожила я с тобой
Yalnız ürəyini qoruya bildim
Смогла сохранить лишь твое сердце
Bütün varlığınla getdin hər gecə
Каждую ночь ты уходил всем своим существом
Ürəyim sənindir, dedin gizlicə
Мое сердце принадлежит тебе, говорил ты тайком
Əlimə uzanan əllərin hanı?
Где твои руки, тянувшиеся ко мне?
Məni ram eyləyən dodaqlar hanı?
Где губы, что покоряли меня?
Gör tez keçmişə dönübdür bunlar
Видишь, как быстро все это стало прошлым
İndi başqasını qoynundasan sən
Теперь ты в объятиях другой
Ağrılı keçmişsən mənim üçün sən
Ты болезненное прошлое для меня
Bəlkə də, ölmüşəm sənin üçün mən
Возможно, я умерла для тебя
Sən layiq deyilsən ağrı, acıya
Ты не заслуживаешь боли и страданий
Çiynində daşınmaz yük gəzdirirsən
Ты несешь на своих плечах непосильную ношу
Məcburən gülürsən insan üzünə
Ты вынужденно улыбаешься людям в лицо
Ürəksə ağlayır, məhv olursan sən
А сердце плачет, ты разрушаешься
Mənim sığal çəkib öpdüyüm tellər
Локоны, которые я гладила и целовала,
Hansı sinələrə kölgə salıbdır?
На чьей груди теперь находят тень?
Mənim əksim düşən ala gözlərdə
В карих глазах, где отражалась я,
bilim, kimlərin əksi qalıbdır?
Не знаю, чье отражение осталось?
Artıq bir keçmişsən sən mənim üçün
Ты уже прошлое для меня
Çünki itirirəm səni hər gecə
Потому что я теряю тебя каждую ночь
Saf idin, pak idin körpə ikən sən, körpə ikən sən
Ты был чистым, непорочным, как дитя, как дитя
Ömrünün əziz ilk baharında taleymi, insanmı yıxdı evini?
В драгоценную первую весну твоей жизни, судьба или человек разрушили твой дом?
Acı gözyaşılarından, bəndəliyin o, o çirkab qaranlıqlarından
От горьких слез, от той грязной тьмы рабства
Tanrı da səni, Tanrı da səni qoruya bilmədi
Даже Бог, даже Бог не смог тебя защитить
Sən batan bir Günəşsən, bəxtim qədər qara
Ты заходящее солнце, черное, как моя судьба
Bir taleyin, bir taleyin gecəsisən
Ты ночь одной судьбы, одной судьбы
Gecəsisən, gecəsisən mənim üçün
Ты ночь, ночь для меня
Bir ömür yaşadım səninlə birgə
Целую жизнь прожила я с тобой
Yalnız ürəyini qoruya bildim
Смогла сохранить лишь твое сердце
Bütün varlığınla getdin hər gecə
Каждую ночь ты уходил всем своим существом
Ürəyim sənindir, dedin gizlicə
Мое сердце принадлежит тебе, говорил ты тайком
Əlimə uzanan əllərin hanı?
Где твои руки, тянувшиеся ко мне?
Məni ram eyləyən dodaqlar hanı?
Где губы, что покоряли меня?
Gör tez keçmişə dönübdür bunlar
Видишь, как быстро все это стало прошлым
İndi başqasının qoynundasan sən
Теперь ты в объятиях другой
Ağrılı keçmişsən mənim üçün sən
Ты болезненное прошлое для меня
Bəlkə də, ölmüşəm sənin üçün mən
Возможно, я умерла для тебя
Sən layiq deyilsən ağrı, acıya
Ты не заслуживаешь боли и страданий
Çiynində daşınmaz yük gəzdirirsən
Ты несешь на своих плечах непосильную ношу
Məcburən gülürsən insan üzünə
Ты вынужденно улыбаешься людям в лицо
Ürəksə ağlayır, məhv olursan sən
А сердце плачет, ты разрушаешься
Mənim sığal çəkib öpdüyüm tellər
Локоны, которые я гладила и целовала,
Hansı sinələrə kölgə salıbdır?
На чьей груди теперь находят тень?
Mənim əksim düşən ala gözlərdə
В карих глазах, где отражалась я,
bilim, kimlərin əksi qalıbdır?
Не знаю, чье отражение осталось?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.