Текст и перевод песни BAP - Alptraum eines Opportunisten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alptraum eines Opportunisten
Кошмар оппортуниста
Ich
kohm
ahn
ne
Buhrehoff
un
ich
wohr
unwahrscheinlich
mööt.
Я
подошел
к
ферме,
и
был
невероятно
уставшим.
Ich
daach:
He
hällste
eez
ahn,
fröchs
dä
Buhr
he
noh
nem
Bett.
Подумал:
"Зайду-ка
я,
спрошу
у
фермера,
нет
ли
у
него
кровати."
Ich
roofen:
He,
do
drinne,
ess
do
irjendeiner
doheim?
Я
крикнул:
"Эй,
там,
внутри,
есть
кто-нибудь
дома?"
Dobei
stund
ich
op
dä
Trapp,
un
ich
hatt
ihßekahle
Bein.
При
этом
я
стоял
на
крыльце,
и
у
меня
жутко
мерзли
ноги.
Do
kohm
dä
Buhr
eruss,
un
ich
daach,
ich
weed
beklopp,
Тут
вышел
фермер,
и
я
подумал,
что
свихнусь,
Denn
dä
Kääl,
dä
hatt
en
Scheeß,
die
heelt
mir
vüür
minge
Kopp.
Потому
что
у
этого
парня
было
ружье,
которое
он
направил
мне
в
голову.
Ich
fallen
op
de
Knee
un
benn
am
ziddere
vüür
Angs
un
saare:
Я
упал
на
колени,
дрожа
от
страха,
и
сказал:
Buhre
fing
ich
joot,
öm
Jotteswille,
leeve
Mann!
"Фермеров
я
люблю,
ради
бога,
добрый
человек!"
Do
entsichert
dä
sing
Scheeß
un
fäng
laut
ze
brülle
ahn:
Тут
он
снял
ружье
с
предохранителя
и
начал
громко
орать:
Vun
X-Ypsilon
weiß
ich,
dat
mer
keinem
traue
kann.
"Из
X-Ypsilon
я
знаю,
что
никому
нельзя
доверять."
Ich
saare:
Leeve
Mann,
mir
künnt
ihr
traue.
Ich
söök
nur
e
Bett.
Я
говорю:
"Добрый
человек,
мне
можно
доверять.
Я
просто
ищу
кровать."
Usserdämm
studier
ich
Jura
op
der
Universität.
"Кроме
того,
я
изучаю
право
в
университете."
Dann
kohm
sing
Dochter
russ
un
säht:
Gestatten,
heiße
Rita.
Тут
вышла
его
дочь
и
сказала:
"Разрешите
представиться,
Рита."
Ich
kräht
direk
ruude
Uhre
vun
wäjen
Dolce
vita,
У
меня
сразу
же
покраснели
уши
из-за
"дольче
вита",
Denn
su
ne
Schoß
hatt
ich
he
bei
dä
Kappesbuhre
nit
erwaat.
Потому
что
такую
красотку
я
у
этого
фермера-простака
не
ожидал.
Och
dä
Vatter
vun
dämm
Mädche
wohr
üvverhaupt
nit
staaz.
И
отец
этой
девушки
тоже
был
совсем
не
горд.
Für
mich
enzeschmeicheln,
säät
ich:
Levve
Mann,
ihr
sidd
op
Zack.
Чтобы
ему
польстить,
я
сказал:
"Уважаемый,
вы
молодец."
Üch
mäht
keiner
flöck
jet
vüür
vun
dämm
janze
Rattepack.
"Вас
не
так-то
просто
провести
всей
этой
крысиной
стае."
En
der
Jungen
Union
benn
ich
- do
luhrte
intressiert.
"Я
в
Молодежном
союзе"
- он
заинтересованно
посмотрел.
Dadropp
hann
ich
met
dämm
Buhr
en
Veedelstund
politisiert.
После
этого
я
с
фермером
четверть
часа
говорил
о
политике.
Ich
säät:
Farbentragen
bring
et,
Mensuren
schlagen
och!
Я
сказал:
"Ношение
цветов
- это
важно,
дуэли
тоже!"
Koot
jesaat,
ich
kräät
dat
Bett,
nur
versprechen
moot
ich
noch,
Короче
говоря,
я
получил
кровать,
только
пообещать
должен
был
еще,
Dat
sing
Dochter
für
mich
Luff
wöhr,
sons
kräht
ich
met
ihm
Zoff,
Что
его
дочь
для
меня
будет
воздух,
иначе
мне
не
поздоровится,
Denn
schließlich
hieroht
dat
dä
Mattes,
dämm
jehührt
dä
Nachbarhoff.
Ведь,
в
конце
концов,
на
ней
женится
Маттес,
которому
принадлежит
соседняя
ферма.
Un
sing
Köh
sollt
ich
melke
nächste
Morje
koot
noh
vier.
И
его
коров
я
должен
был
подоить
следующим
утром
вскоре
после
четырех.
Ich
säät:
Affjemaht,
levve
Buhr,
ich
versprech
et
dir.
Я
сказал:
"Договорились,
дорогой
фермер,
обещаю
тебе."
Alles
klar,
mer
jinge
penne
un
et
woor
ald
koot
vüür
zehn,
Все
ясно,
мы
пошли
спать,
и
было
уже
почти
десять,
Do
kohm
et
Rita
ahn
ming
Bett
un
säht:
Ich
möchte
mit
dir
gehn!
Как
Рита
подошла
к
моей
кровати
и
сказала:
"Я
хочу
пойти
с
тобой!"
Nimm
mich
mit,
zeig
mir
die
Welt
und
ich
zeige
dir
dafür,
"Возьми
меня
с
собой,
покажи
мне
мир,
и
я
покажу
тебе
взамен,
Wat
alles
unger
mingem
Naachthemp
loss
ess.
- ich
kunnt
nix
dofür.
Что
скрывается
под
моей
ночнушкой."
- я
ничего
не
мог
поделать.
Ich
denke:
Scheiße,
flöck
eruss
he!
Zoröck
hielt
mich
dann
nur
Я
подумал:
"Черт,
быстро
отсюда!"
Удержала
меня
только
Dä
jottverdammte
zweite
Teil
vun
dämm
beknackte
Schwur.
Эта
проклятая
вторая
часть
дурацкой
клятвы.
Denn
dämm
sing
Köh
ze
melke
hatt
ich
ihm
versproche
vüür
zwei
Stund,
Ведь
подоить
его
коров
я
ему
обещал
два
часа
назад,
Denn
do
kunnt
ich
noch
nit
wesse,
wie
jetzt
et
Rita
vüür
mir
stund:
Тогда
я
еще
не
мог
знать,
как
сейчас
Рита
передо
мной
стоит:
Huhe
Affsätz,
Strappse,
Netzströmp,
transparentes
Neglige.
Высокие
каблуки,
подвязки,
сетчатые
чулки,
прозрачное
неглиже.
Levve
Herrjott,
loss
dä
Buhr
nix
merke,
bitte
hör
mein
Flehe!
Господи,
пусть
фермер
ничего
не
заметит,
пожалуйста,
услышь
мою
мольбу!
Doch
dat
woor
nix
met
dämm
Bedde,
denn
op
eimohl
woot
et
hell
Но
с
кроватью
ничего
не
вышло,
потому
что
вдруг
стало
светло
Un
minge
Buhr
stund
en
der
Düür
un
säht:
Dat
ess
he
kei
Hotel!
И
мой
фермер
стоял
в
двери
и
говорил:
"Это
здесь
не
отель!"
Un
dat
Flittschen
- Rita
meinte
- sick
wann
ess
dat
ald
bei
dir?
А
эта
потаскушка
- Рита
сказала
- давно
ли
это
у
тебя?
Öm
en
affzelenke,
säht
ich:
Kohl
ess
Kappes,
Strauß
e
Dier,
Чтобы
отвлечь
его,
я
сказал:
"Коль
- капуста,
Штраус
- зверь,
Alfred
Dregger
ne
Verbrecher
un
dä
Löwental
en
Sau.
Альфред
Дреггер
- преступник,
а
Левенталь
- свинья."
Levve
Buhr,
maach
keine
Wind,
schließlich
ess
dat
Kind
en
Frau!
"Уважаемый
фермер,
не
шумите,
в
конце
концов,
это
ребенок,
женщина!"
Besser
hätt
ich
dat
jelosse,
dann
wöhr
alles
nit
passiert,
denn
ming
Ablenkungsmanöver
woor
doch
ärsch
improvisiert.
Лучше
бы
я
этого
не
говорил,
тогда
бы
ничего
не
случилось,
потому
что
мой
отвлекающий
маневр
был
довольно
импровизированным.
En
dä
Eile
hatt
ich
mich
verdonn
un
alles
falsch
gemaht,
В
спешке
я
ошибся
и
все
сделал
неправильно,
Ävver
klevver
wie
ich
woor,
hann
ich
dann
noch
flöck
jesaht:
Но,
умный,
как
я
есть,
я
быстро
сказал:
Meister
Proper
fing
ich
prima!
Adenauer,
dä
hatt
rääsch!
"Мистер
Пропер
мне
нравится!
Аденауэр
был
прав!"
Inge
Meisel
an
die
Macht!
Dobei
woot
et
mir
dann
schlääsch.
"Инге
Мейзель
к
власти!"
При
этом
мне
стало
плохо.
Un
schon
fing
ich
ahn
ze
kozze.
Dobei
hann
ich
noch
erwähnt,
И
я
начал
заикаться.
При
этом
я
еще
упомянул,
Dat
ich
Leutnant
der
Reserve
wöör
em
Garderegiment.
Что
я
лейтенант
запаса
в
гвардейском
полку.
GSG
9 heeß
dä
Laade,
un
do
köhm
nur
dä
erenn,
GSG
9 называется
эта
лавочка,
и
туда
попадает
только
тот,
Dä
ne
echte
deutsche
Kääl
ess,
wie
ich
ess
eine
benn.
Кто
настоящий
немецкий
парень,
как
я.
Zäh
wie
Leder,
hart
wie
Kruppstahl,
wä
ne
Windhund
övverhöllt,
Крепкий,
как
кожа,
твердый,
как
крупповская
сталь,
обгоняет
борзую,
Un
wä
blond
ess,
blaue
Aure
hätt,
hann
ich
dämm
Buhr
verzällt.
И
кто
блондин,
с
голубыми
глазами,
рассказал
я
фермеру.
Wenn
dat
su
ess,
säht
dä
Buhr,
Jung,
dann
will
ich
nit
esu
sinn:
Если
это
так,
говорит
фермер,
парень,
тогда
я
не
хочу
быть
таким:
Nächste
Sonndaach
weet
jehieroot,
sulang
blievs
do
he
drinn.
В
следующее
воскресенье
свадьба,
до
тех
пор
ты
останешься
здесь.
Un
su
woot
et
och
jemaht.
Sick
dämm
liej
ich
ahn
der
Kett,
И
так
все
и
случилось.
Смотри,
я
теперь
на
цепи
у
него,
Un
et
Rita
ess
ming
Frau,
un
dä
Buhr,
dä
ess
jetz
nett.
И
Рита
- моя
жена,
а
фермер
теперь
мил.
Ich
bin
Schützenkönig,
Bürjermeister,
Kirch-Chor-Dirigent,
Я
король
стрелков,
бургомистр,
дирижер
церковного
хора,
Un
dat
alles
nur,
weil
unsereins
nit
jähn
em
Freie
pennt!
И
все
это
только
потому,
что
мы
не
спим
на
улице!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.