BAP - Alptraum eines Opportunisten - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни BAP - Alptraum eines Opportunisten




Alptraum eines Opportunisten
Кошмар оппортуниста
Ich kohm ahn ne Buhrehoff un ich wohr unwahrscheinlich mööt.
Я подошел к ферме, и был невероятно уставшим.
Ich daach: He hällste eez ahn, fröchs Buhr he noh nem Bett.
Подумал: "Зайду-ка я, спрошу у фермера, нет ли у него кровати."
Ich roofen: He, do drinne, ess do irjendeiner doheim?
Я крикнул: "Эй, там, внутри, есть кто-нибудь дома?"
Dobei stund ich op Trapp, un ich hatt ihßekahle Bein.
При этом я стоял на крыльце, и у меня жутко мерзли ноги.
Do kohm Buhr eruss, un ich daach, ich weed beklopp,
Тут вышел фермер, и я подумал, что свихнусь,
Denn Kääl, hatt en Scheeß, die heelt mir vüür minge Kopp.
Потому что у этого парня было ружье, которое он направил мне в голову.
Ich fallen op de Knee un benn am ziddere vüür Angs un saare:
Я упал на колени, дрожа от страха, и сказал:
Buhre fing ich joot, öm Jotteswille, leeve Mann!
"Фермеров я люблю, ради бога, добрый человек!"
Do entsichert sing Scheeß un fäng laut ze brülle ahn:
Тут он снял ружье с предохранителя и начал громко орать:
Vun X-Ypsilon weiß ich, dat mer keinem traue kann.
"Из X-Ypsilon я знаю, что никому нельзя доверять."
Ich saare: Leeve Mann, mir künnt ihr traue. Ich söök nur e Bett.
Я говорю: "Добрый человек, мне можно доверять. Я просто ищу кровать."
Usserdämm studier ich Jura op der Universität.
"Кроме того, я изучаю право в университете."
Dann kohm sing Dochter russ un säht: Gestatten, heiße Rita.
Тут вышла его дочь и сказала: "Разрешите представиться, Рита."
Ich kräht direk ruude Uhre vun wäjen Dolce vita,
У меня сразу же покраснели уши из-за "дольче вита",
Denn su ne Schoß hatt ich he bei Kappesbuhre nit erwaat.
Потому что такую красотку я у этого фермера-простака не ожидал.
Och Vatter vun dämm Mädche wohr üvverhaupt nit staaz.
И отец этой девушки тоже был совсем не горд.
Für mich enzeschmeicheln, säät ich: Levve Mann, ihr sidd op Zack.
Чтобы ему польстить, я сказал: "Уважаемый, вы молодец."
Üch mäht keiner flöck jet vüür vun dämm janze Rattepack.
"Вас не так-то просто провести всей этой крысиной стае."
En der Jungen Union benn ich - do luhrte intressiert.
в Молодежном союзе" - он заинтересованно посмотрел.
Dadropp hann ich met dämm Buhr en Veedelstund politisiert.
После этого я с фермером четверть часа говорил о политике.
Ich säät: Farbentragen bring et, Mensuren schlagen och!
Я сказал: "Ношение цветов - это важно, дуэли тоже!"
Koot jesaat, ich kräät dat Bett, nur versprechen moot ich noch,
Короче говоря, я получил кровать, только пообещать должен был еще,
Dat sing Dochter für mich Luff wöhr, sons kräht ich met ihm Zoff,
Что его дочь для меня будет воздух, иначе мне не поздоровится,
Denn schließlich hieroht dat Mattes, dämm jehührt Nachbarhoff.
Ведь, в конце концов, на ней женится Маттес, которому принадлежит соседняя ферма.
Un sing Köh sollt ich melke nächste Morje koot noh vier.
И его коров я должен был подоить следующим утром вскоре после четырех.
Ich säät: Affjemaht, levve Buhr, ich versprech et dir.
Я сказал: "Договорились, дорогой фермер, обещаю тебе."
Alles klar, mer jinge penne un et woor ald koot vüür zehn,
Все ясно, мы пошли спать, и было уже почти десять,
Do kohm et Rita ahn ming Bett un säht: Ich möchte mit dir gehn!
Как Рита подошла к моей кровати и сказала: хочу пойти с тобой!"
Nimm mich mit, zeig mir die Welt und ich zeige dir dafür,
"Возьми меня с собой, покажи мне мир, и я покажу тебе взамен,
Wat alles unger mingem Naachthemp loss ess. - ich kunnt nix dofür.
Что скрывается под моей ночнушкой." - я ничего не мог поделать.
Ich denke: Scheiße, flöck eruss he! Zoröck hielt mich dann nur
Я подумал: "Черт, быстро отсюда!" Удержала меня только
jottverdammte zweite Teil vun dämm beknackte Schwur.
Эта проклятая вторая часть дурацкой клятвы.
Denn dämm sing Köh ze melke hatt ich ihm versproche vüür zwei Stund,
Ведь подоить его коров я ему обещал два часа назад,
Denn do kunnt ich noch nit wesse, wie jetzt et Rita vüür mir stund:
Тогда я еще не мог знать, как сейчас Рита передо мной стоит:
Huhe Affsätz, Strappse, Netzströmp, transparentes Neglige.
Высокие каблуки, подвязки, сетчатые чулки, прозрачное неглиже.
Levve Herrjott, loss Buhr nix merke, bitte hör mein Flehe!
Господи, пусть фермер ничего не заметит, пожалуйста, услышь мою мольбу!
Doch dat woor nix met dämm Bedde, denn op eimohl woot et hell
Но с кроватью ничего не вышло, потому что вдруг стало светло
Un minge Buhr stund en der Düür un säht: Dat ess he kei Hotel!
И мой фермер стоял в двери и говорил: "Это здесь не отель!"
Un dat Flittschen - Rita meinte - sick wann ess dat ald bei dir?
А эта потаскушка - Рита сказала - давно ли это у тебя?
Öm en affzelenke, säht ich: Kohl ess Kappes, Strauß e Dier,
Чтобы отвлечь его, я сказал: "Коль - капуста, Штраус - зверь,
Alfred Dregger ne Verbrecher un Löwental en Sau.
Альфред Дреггер - преступник, а Левенталь - свинья."
Levve Buhr, maach keine Wind, schließlich ess dat Kind en Frau!
"Уважаемый фермер, не шумите, в конце концов, это ребенок, женщина!"
Besser hätt ich dat jelosse, dann wöhr alles nit passiert, denn ming Ablenkungsmanöver woor doch ärsch improvisiert.
Лучше бы я этого не говорил, тогда бы ничего не случилось, потому что мой отвлекающий маневр был довольно импровизированным.
En Eile hatt ich mich verdonn un alles falsch gemaht,
В спешке я ошибся и все сделал неправильно,
Ävver klevver wie ich woor, hann ich dann noch flöck jesaht:
Но, умный, как я есть, я быстро сказал:
Meister Proper fing ich prima! Adenauer, hatt rääsch!
"Мистер Пропер мне нравится! Аденауэр был прав!"
Inge Meisel an die Macht! Dobei woot et mir dann schlääsch.
"Инге Мейзель к власти!" При этом мне стало плохо.
Un schon fing ich ahn ze kozze. Dobei hann ich noch erwähnt,
И я начал заикаться. При этом я еще упомянул,
Dat ich Leutnant der Reserve wöör em Garderegiment.
Что я лейтенант запаса в гвардейском полку.
GSG 9 heeß Laade, un do köhm nur erenn,
GSG 9 называется эта лавочка, и туда попадает только тот,
ne echte deutsche Kääl ess, wie ich ess eine benn.
Кто настоящий немецкий парень, как я.
Zäh wie Leder, hart wie Kruppstahl, ne Windhund övverhöllt,
Крепкий, как кожа, твердый, как крупповская сталь, обгоняет борзую,
Un blond ess, blaue Aure hätt, hann ich dämm Buhr verzällt.
И кто блондин, с голубыми глазами, рассказал я фермеру.
Wenn dat su ess, säht Buhr, Jung, dann will ich nit esu sinn:
Если это так, говорит фермер, парень, тогда я не хочу быть таким:
Nächste Sonndaach weet jehieroot, sulang blievs do he drinn.
В следующее воскресенье свадьба, до тех пор ты останешься здесь.
Un su woot et och jemaht. Sick dämm liej ich ahn der Kett,
И так все и случилось. Смотри, я теперь на цепи у него,
Un et Rita ess ming Frau, un Buhr, ess jetz nett.
И Рита - моя жена, а фермер теперь мил.
Ich bin Schützenkönig, Bürjermeister, Kirch-Chor-Dirigent,
Я король стрелков, бургомистр, дирижер церковного хора,
Un dat alles nur, weil unsereins nit jähn em Freie pennt!
И все это только потому, что мы не спим на улице!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.