Текст и перевод песни BAP - Alptraum eines Opportunisten
Ich
kohm
ahn
ne
Buhrehoff
un
ich
wohr
unwahrscheinlich
mööt.
Я
очень
догадываюсь
о
том,
что
я
вряд
ли
захочу.
Ich
daach:
He
hällste
eez
ahn,
fröchs
dä
Buhr
he
noh
nem
Bett.
Я
только
любовь
сидит
и
вдохновляет:
He
hällste
eez
ahn,
fröchs
dä
Buhr
he
noh
nem
кровать.
Ich
roofen:
He,
do
drinne,
ess
do
irjendeiner
doheim?
Я
roofen:
Hey,
do
помещении,
ess
do
irjendeiner
doheim?
Dobei
stund
ich
op
dä
Trapp,
un
ich
hatt
ihßekahle
Bein.
Dobei
я
стоял
op
dä
ловец,
я
отпраздновал
un
ihßekahle
ногу.
Do
kohm
dä
Buhr
eruss,
un
ich
daach,
ich
weed
beklopp,
Do
ком
демон
Buhr
это
я
верю,
un
могу
только
любовь
сидит
и
вдохновляет,
я
beklopp
weed,
Denn
dä
Kääl,
dä
hatt
en
Scheeß,
die
heelt
mir
vüür
minge
Kopp.
Ибо
демон
Kääl,
демон
hatt
en
Scheeß,
которые
heelt
vüür
mir
minge
связи.
Ich
fallen
op
de
Knee
un
benn
am
ziddere
vüür
Angs
un
saare:
Я
падаю
op
de
Knee
un
benn
на
ziddere
vüür
Angs
un
saare:
Buhre
fing
ich
joot,
öm
Jotteswille,
leeve
Mann!
Buhre
я
поймал
joot,
вы
разве
Jotteswille,
leeve
человек!
Do
entsichert
dä
sing
Scheeß
un
fäng
laut
ze
brülle
ahn:
Do
dä
sing
Scheeß
un
fäng
разоружает
согласно
ze
ОРУ
ahn:
Vun
X-Ypsilon
weiß
ich,
dat
mer
keinem
traue
kann.
Vun
X
Ypsilon
я
знаю,
dat
mer
может
никому
не
доверяю.
Ich
saare:
Leeve
Mann,
mir
künnt
ihr
traue.
Ich
söök
nur
e
Bett.
Я
saare:
Leeve
мужчина,
мне
künnt
ей
доверяю.
Я
просто
ложусь
спать.
Usserdämm
studier
ich
Jura
op
der
Universität.
Usserdämm
studier
я
Юра
op
университета.
Dann
kohm
sing
Dochter
russ
un
säht:
Gestatten,
heiße
Rita.
Затем
ком
sing
Dochter
russ
un
сеет:
Разрешить
зовут
Рита.
Ich
kräht
direk
ruude
Uhre
vun
wäjen
Dolce
vita,
Я
криком
direk
ruude
Uhre
vun
wäjen
Dolce
vita,
Denn
su
ne
Schoß
hatt
ich
he
bei
dä
Kappesbuhre
nit
erwaat.
Ведь
su
ne
коленях
я
отпраздновал
he
при
dä
Kappesbuhre
nit
erwaat.
Och
dä
Vatter
vun
dämm
Mädche
wohr
üvverhaupt
nit
staaz.
Och
dä
Vatter
vun
изоляционных
похитил
зеленый
монстр
wуха
üvverhaupt
nit
staaz.
Für
mich
enzeschmeicheln,
säät
ich:
Levve
Mann,
ihr
sidd
op
Zack.
Для
меня
enzeschmeicheln,
säät
я:
Levve
человек,
ваш
sidd
Zag
op.
Üch
mäht
keiner
flöck
jet
vüür
vun
dämm
janze
Rattepack.
Üch
косит
на
вершине
наших
с
тобой
никто
jet
vüür
vun
изоляционных
janze
крыса
Pack.
En
der
Jungen
Union
benn
ich
- do
luhrte
intressiert.
En
Всесоюзного
я
benn
заинтересовало
- do
luhrte.
Dadropp
hann
ich
met
dämm
Buhr
en
Veedelstund
politisiert.
Dadropp
я
hann
met
политизирована
изоляционных
Buhr
en
район
встал.
Ich
säät:
Farbentragen
bring
et,
Mensuren
schlagen
och!
Я
säät:
цвет
носить
bring
et,
поединками
бить
och!
Koot
jesaat,
ich
kräät
dat
Bett,
nur
versprechen
moot
ich
noch,
Koot
jesaat,
я
kräät
dat
постели,
я
могу
обещать
только
еще
moot,
Dat
sing
Dochter
für
mich
Luff
wöhr,
sons
kräht
ich
met
ihm
Zoff,
Dat
sing
Dochter
для
меня
Luff
wöhr,
sons
пропоет
мне
met
ему
Дзофф,
Denn
schließlich
hieroht
dat
dä
Mattes,
dämm
jehührt
dä
Nachbarhoff.
Потому
что,
в
конце
концов,
здесь
есть
что-то
матовое,
плотное,
что-то
соседское.
Un
sing
Köh
sollt
ich
melke
nächste
Morje
koot
noh
vier.
Un
sing
Köh
я
должен
Milt
следующий
Морье
koot
noh
четыре.
Ich
säät:
Affjemaht,
levve
Buhr,
ich
versprech
et
dir.
Я
säät:
Affjemaht,
levve
Buhr,
я
обещаю
et
тебе.
Alles
klar,
mer
jinge
penne
un
et
woor
ald
koot
vüür
zehn,
Ладно,
mer
jinge
penne
un
et
woor
ald
koot
десять
vüür,
Do
kohm
et
Rita
ahn
ming
Bett
un
säht:
Ich
möchte
mit
dir
gehn!
Do
kohm
et
Рита
ан
мин
кровать
и
шитье:
Я
хочу
пойти
с
тобой!
Nimm
mich
mit,
zeig
mir
die
Welt
und
ich
zeige
dir
dafür,
Возьми
меня
с
собой,
покажи
мне
мир,
и
я
покажу
тебе
это,
Wat
alles
unger
mingem
Naachthemp
loss
ess.
- ich
kunnt
nix
dofür.
ВАТ
все
unger
mingem
Naachthemp
loss
ess.
- я
ничего
не
знаю
для
этого.
Ich
denke:
Scheiße,
flöck
eruss
he!
Zoröck
hielt
mich
dann
nur
Я
думаю:
черт,
это
я
верю
на
вершине
наших
с
тобой
Эй!
Зорок
тогда
просто
держал
меня
Dä
jottverdammte
zweite
Teil
vun
dämm
beknackte
Schwur.
Проклятая
вторая
часть
демонической
клятвы.
Denn
dämm
sing
Köh
ze
melke
hatt
ich
ihm
versproche
vüür
zwei
Stund,
Потому
что,
черт
возьми,
я
обещал
ему
всего
два
часа,
Denn
do
kunnt
ich
noch
nit
wesse,
wie
jetzt
et
Rita
vüür
mir
stund:
Потому
что
я
все
еще
не
знаю,
что
такое
Рита,
как
сейчас,
для
меня:
Huhe
Affsätz,
Strappse,
Netzströmp,
transparentes
Neglige.
Huhe
Affsätz,
Strappse,
сетчатый
поток,
прозрачный
неглиге.
Levve
Herrjott,
loss
dä
Buhr
nix
merke,
bitte
hör
mein
Flehe!
Levve
Herrjott,
loss
заметил
демон
Buhr
nix,
пожалуйста,
выслушай
мою
Прошу!
Doch
dat
woor
nix
met
dämm
Bedde,
denn
op
eimohl
woot
et
hell
Однако
dat
woor
nix
met
изоляционных
Bedde,
ибо
op
eimohl
woot
ярко
et
Un
minge
Buhr
stund
en
der
Düür
un
säht:
Dat
ess
he
kei
Hotel!
Un
minge
Buhr
час
за
часом
в
отеле
Dür
un:
Dat
ess
he
kei
Hotel!
Un
dat
Flittschen
- Rita
meinte
- sick
wann
ess
dat
ald
bei
dir?
Un
dat
Flittschen
- сказала
Рита
- sick
когда
ess
dat
ald
с
тобой?
Öm
en
affzelenke,
säht
ich:
Kohl
ess
Kappes,
Strauß
e
Dier,
Вы
разве
en
affzelenke,
я
сеет:
капуста
ess
Kappes,
страуса
e
Дьер,
Alfred
Dregger
ne
Verbrecher
un
dä
Löwental
en
Sau.
Альфред
Dregger
ne
преступников
un
dä
Löwental
en
САУ.
Levve
Buhr,
maach
keine
Wind,
schließlich
ess
dat
Kind
en
Frau!
Levve
Buhr,
припев:
не
Ветер,
наконец,
dat
ess
en
ребенка
женщина!
Besser
hätt
ich
dat
jelosse,
dann
wöhr
alles
nit
passiert,
denn
ming
Ablenkungsmanöver
woor
doch
ärsch
improvisiert.
Лучше
бы
я
это
сделал,
тогда
все
бы
ничего
не
случилось,
потому
что
мин
отвлекающий
маневр,
который,
однако,
импровизирует
задом
наперед.
En
dä
Eile
hatt
ich
mich
verdonn
un
alles
falsch
gemaht,
В
этой
спешке
я
понял,
что
все
неправильно,
Ävver
klevver
wie
ich
woor,
hann
ich
dann
noch
flöck
jesaht:
Ävver
klevver
как
я
woor,
hann,
я
тогда
еще
на
вершине
наших
с
тобой
jesaht:
Meister
Proper
fing
ich
prima!
Adenauer,
dä
hatt
rääsch!
Мастер
я
поймал
Proper
prima!
Аденауэр,
демон
hatt
rääsch!
Inge
Meisel
an
die
Macht!
Dobei
woot
et
mir
dann
schlääsch.
Инге
Майзель
к
власти!
Dobei
woot
et
мной
тогда
schlääsch.
Un
schon
fing
ich
ahn
ze
kozze.
Dobei
hann
ich
noch
erwähnt,
Ун
я
уже
начал
ahn
ze
kozze.
Dobei
я
hann
упоминает
еще,
Dat
ich
Leutnant
der
Reserve
wöör
em
Garderegiment.
Это
я
лейтенант
запаса
гвардейского
полка.
GSG
9 heeß
dä
Laade,
un
do
köhm
nur
dä
erenn,
GSG
9 heeß
dä
Laade,
un
do
köhm
только
демон
erenn,
Dä
ne
echte
deutsche
Kääl
ess,
wie
ich
ess
eine
benn.
Настоящий
немецкий
сыр
ест
так
же,
как
я
ем
бенн.
Zäh
wie
Leder,
hart
wie
Kruppstahl,
wä
ne
Windhund
övverhöllt,
Жесткая,
как
кожа,
твердая,
как
крупнокалиберная
сталь,
если
бы
борзая
была
в
бешенстве,
Un
wä
blond
ess,
blaue
Aure
hätt,
hann
ich
dämm
Buhr
verzällt.
Un
валюта
блондинка
ess,
синий
Aure
бы,
hann
я
verzällt
изоляционных
Buhr.
Wenn
dat
su
ess,
säht
dä
Buhr,
Jung,
dann
will
ich
nit
esu
sinn:
Если
su
dat
ess,
демон
сеет
Buhr,
Молодой,
тогда
смысл
я
хочу
nit
esu
:
Nächste
Sonndaach
weet
jehieroot,
sulang
blievs
do
he
drinn.
Следующий
Sonndaach
weet
jehieroot,
sulang
blievs
do
he
внутри.
Un
su
woot
et
och
jemaht.
Sick
dämm
liej
ich
ahn
der
Kett,
Un
su
woot
et
och
jemaht.
Больной
демон
лежу,
я
подозреваю,
что
цепочка,
Un
et
Rita
ess
ming
Frau,
un
dä
Buhr,
dä
ess
jetz
nett.
Un
et
Rita
ess
ming
женщина,
un
dä
Buhr,
ess
dä
крайне
не
приятно.
Ich
bin
Schützenkönig,
Bürjermeister,
Kirch-Chor-Dirigent,
Я
- король-стрелец,
бюргермейстер,
дирижер
церковного
хора,
Un
dat
alles
nur,
weil
unsereins
nit
jähn
em
Freie
pennt!
Мы
все
это
делаем
только
потому,
что
наша
гнида
внезапно
получает
их
бесплатно!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.