Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
この音はどうかな
受け入れられるかな
Wie
findest
du
diesen
Sound?
Kannst
du
ihn
annehmen?
そんなことより今夜
このビートで何か歌わないか
Aber
wichtiger
ist
doch:
Wollen
wir
heute
Nacht
nicht
etwas
zu
diesem
Beat
singen?
あのラッパーはどうだ
何であいつ売れてんだ
Was
ist
mit
diesem
Rapper?
Warum
verkauft
der
sich
so
gut?
そんなことより明日
たまにみんなで飯食いに行こうな
Aber
wichtiger
ist
doch:
Lass
uns
morgen
mal
wieder
alle
zusammen
essen
gehen.
未だにまだ更新中の最高に幸せな瞬間を
Die
glücklichsten
Momente,
die
sich
immer
noch
erneuern,
新たにさ見つけたから
ただただ書く感想
habe
ich
neu
entdeckt,
also
schreibe
ich
einfach
meine
Eindrücke
nieder.
灰皿の中雑に溜まるタバコ
よりも近くの海で吸う一本
Besser
als
Zigaretten,
die
sich
achtlos
im
Aschenbecher
stapeln,
ist
eine
einzige,
die
man
am
nahen
Meer
raucht.
俺にとってはそう
よく言う金じゃ買えないっていうあれだ
Für
mich
ist
das
genau
das,
was
man
oft
sagt:
unbezahlbar.
多少の埃被ってるくらいが
多少の事じゃ躓かないって事かも
Ein
bisschen
Staub
abbekommen
zu
haben,
heißt
vielleicht,
dass
man
über
Kleinigkeiten
nicht
mehr
stolpert.
過去の誇り引きずるあの方
心の錆見えてくる度濁る価値
Die
Person,
die
an
ihrem
alten
Stolz
hängt
– ihr
Wert
trübt
sich
jedes
Mal,
wenn
der
Rost
auf
ihrem
Herzen
sichtbar
wird.
その価値はきっと勝ち負けじゃない
恥も味に変えて今日も街へ出る
Dieser
Wert
hat
sicher
nichts
mit
Gewinnen
oder
Verlieren
zu
tun.
Scham
in
Würze
verwandeln
und
heute
wieder
auf
die
Straße
gehen.
君をthink
毎日
愛に生きる
言葉走る夜を幾度越えただろう
Denke
an
dich,
jeden
Tag,
lebe
für
die
Liebe.
Wie
viele
Nächte
voller
Worte
habe
ich
wohl
durchgemacht?
それでもまた頭上に闇が覆う
否が応でも朝日は昇るから
Trotzdem
legt
sich
wieder
Dunkelheit
über
mich.
Aber
ob
man
will
oder
nicht,
die
Morgensonne
geht
auf.
そのまま
素顔のままネガもなきゃポジも光らないから
Bleib
so,
unverstellt,
denn
ohne
das
Negative
strahlt
auch
das
Positive
nicht.
La
la
la
la
なんて歌えばいいfeelin′
La
la
la
la,
so
zu
singen
fühlt
sich
gut
an.
まだまだいける
そうやってonce
again
Ich
kann
noch
weitermachen,
so,
noch
einmal.
染まらないで飾らないでbaby
好きなように選んだ場所が定位置
Lass
dich
nicht
färben,
verstell
dich
nicht,
Baby.
Der
Ort,
den
du
dir
ausgesucht
hast,
ist
dein
fester
Platz.
躓きながら貫き
音に頷き
歌い暮らす日々
Stolpernd,
doch
durchhaltend,
zum
Sound
nickend,
Tage
im
Gesang
verbringend.
多少の埃被ってるくらいが
多少の事じゃ躓かないって事かも
Ein
bisschen
Staub
abbekommen
zu
haben,
heißt
vielleicht,
dass
man
über
Kleinigkeiten
nicht
mehr
stolpert.
過去の誇り引きずるあの方
心の錆見えてくる度濁る価値
Die
Person,
die
an
ihrem
alten
Stolz
hängt
– ihr
Wert
trübt
sich
jedes
Mal,
wenn
der
Rost
auf
ihrem
Herzen
sichtbar
wird.
多少の埃被ってるくらいが
多少の事じゃ躓かないって事かも
Ein
bisschen
Staub
abbekommen
zu
haben,
heißt
vielleicht,
dass
man
über
Kleinigkeiten
nicht
mehr
stolpert.
過去の誇り引きずるあの方
心の錆見えてくる度濁る価値
Die
Person,
die
an
ihrem
alten
Stolz
hängt
– ihr
Wert
trübt
sich
jedes
Mal,
wenn
der
Rost
auf
ihrem
Herzen
sichtbar
wird.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Basi, tocchi
Альбом
Setsuai
дата релиза
26-06-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.