Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Równowagę
łap
Finde
dein
Gleichgewicht
A
oto
postrach
Und
hier
ist
der
Schrecken
Każdy
z
nas
już
smak
ten
poznał
Jeder
von
uns
hat
diesen
Geschmack
schon
kennengelernt
W
przegub
miękki
wbija
ząb
się
co
dnia
In
das
weiche
Handgelenk
beißt
sich
jeden
Tag
ein
Zahn
Świeci
gromnica
i
świecą
pochodnie
Die
Totenkerze
leuchtet
und
die
Fackeln
leuchten
Ale
światła
mało
wciąż
Aber
es
gibt
immer
noch
zu
wenig
Licht
Abym
chciał
tu
zostać
Dass
ich
hierbleiben
möchte
Nastaje
dziś
postrach
u
mych
drzwi
Heute
kommt
der
Schrecken
zu
meiner
Tür
Szablozębny
malowany
wzrok
ma
zły
Der
säbelzahnige,
gemalte
Blick
ist
böse
Niby
wilk,
niby
lis,
niby
garść,
niby
kiść
Wie
ein
Wolf,
wie
ein
Fuchs,
wie
eine
Handvoll,
wie
ein
Büschel
Lepiej
leżeć
tu
niż
iść
Es
ist
besser,
hier
zu
liegen
als
zu
gehen
Kopię
dół
i
wiem
Ich
grabe
ein
Loch
und
weiß
Co
tu
zasadzę
Was
ich
hier
pflanzen
werde
Gdy
nastaje
bezkrólewie
Wenn
die
Königslosigkeit
anbricht
Nie
sposób
króla
zdradzić
Kann
man
den
König
nicht
verraten
Nie
sposób
przejść
ulicą
Man
kann
nicht
durch
die
Straße
gehen
I
ukrywszy
nienawiść
rzec
Und
den
Hass
verbergend
sagen
Równowagę
łap
Finde
dein
Gleichgewicht
Płyną
rybki
temat
śliski
Die
Fische
schwimmen,
ein
heikles
Thema
Skrzek
i
gwizdy
jak
cierń
Gequake
und
Gepfeife
wie
ein
Dorn
W
mojej
stopie
ekwabrystej
In
meinem
turnerischen
Fuß
W
mojej
dłoni
jasnej
In
meiner
hellen
Hand
Równowagę
łap
Finde
dein
Gleichgewicht
Filc
i
sztruks
drapie
sztywne
Filz
und
Kord
kratzen
steif
Brudzi
go
krew
Blut
beschmutzt
sie
Coś
szepcze
i
trzaska
Etwas
flüstert
und
knackt
Uwiera
mnie
w
pierś
Es
drückt
mir
auf
die
Brust
Jestem
słodszy
od
innych
Ich
bin
süßer
als
andere
Usłysz
mój
śpiew
Höre
meinen
Gesang
Spłynęła
łaska
Gnade
ist
geflossen
Na
szeroki
step
Auf
die
weite
Steppe
Równowagę
łap
Finde
dein
Gleichgewicht
I
trzymaj
się
ściany
bo
Und
halte
dich
an
der
Wand
fest,
denn
Nadchodzi
dzień
polarny
Der
Polartag
kommt
O
to
postrach
malowany
wiesz
Das
ist
der
gemalte
Schrecken,
weißt
du
Nie
ukryje
dziś
cię
wąska
uliczka
Dich
wird
heute
keine
enge
Gasse
verstecken
Ani
stropy
popękane
Noch
die
rissigen
Decken
Będziesz
prędko
pryskał
Du
wirst
schnell
fliehen
Ani
stropy
popękane
Noch
die
rissigen
Decken
Będziesz
prędko
pryskał
Du
wirst
schnell
fliehen
Ani
stropy
popękane
Noch
die
rissigen
Decken
Będziesz
prędko
pryskał
Du
wirst
schnell
fliehen
Filc
i
sztruks
drapie
sztywne
Filz
und
Kord
kratzen
steif
Brudzi
go
krew
Blut
beschmutzt
sie
Coś
szepcze
i
trzaska
Etwas
flüstert
und
knackt
Uwiera
mnie
w
pierś
Es
drückt
mir
auf
die
Brust
Jestem
słodszy
od
innych
Ich
bin
süßer
als
andere
Usłysz
mój
śpiew
Höre
meinen
Gesang
Spłynęła
łaska
Gnade
ist
geflossen
Na
szeroki
step
Auf
die
weite
Steppe
Dziś
okrywa
nas
cień
Heute
bedeckt
uns
ein
Schatten
To
olszyna
i
świerk
Es
sind
Erle
und
Fichte
(To
olszyna
i
świerk)
(Es
sind
Erle
und
Fichte)
Słyszę
gwizd,
słyszę
skrzek
Ich
höre
ein
Pfeifen,
ich
höre
ein
Quaken
Leżę
tak
trzeci
dzień
Ich
liege
hier
schon
den
dritten
Tag
Dziś
okrywa
nas
cień
Heute
bedeckt
uns
ein
Schatten
To
olszyna
i
świerk
Es
sind
Erle
und
Fichte
Okrywa
nas
cień
Uns
bedeckt
ein
Schatten
Słyszę
gwizd,
słyszę
skrzecz
Ich
höre
ein
Pfeifen,
ich
höre
ein
Quaken
Leżę
tak
trzeci
dzień
Ich
liege
hier
schon
den
dritten
Tag
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michal Wiktor Bownik
Альбом
Delfina
дата релиза
12-01-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.