Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adətən
kimisə
sevəndə
çox
sevirik
olub
təslimi
Wenn
wir
jemanden
lieben,
lieben
wir
normalerweise
sehr
und
ergeben
uns.
Bəzən
doğmalar
çıxır
gedir
və
yolun
kəsmirik
Manchmal
gehen
geliebte
Menschen
weg,
und
wir
halten
sie
nicht
auf.
Bir
gün
xoşbəxtik
qalan
günlər
onun
tərsidir
Eines
Tages
sind
wir
glücklich,
die
anderen
Tage
sind
das
Gegenteil.
Və
hər
şey
yoluna
düşdüyü
anda
keçir
otun
təsiri
Und
gerade
wenn
alles
gut
läuft,
lässt
die
Wirkung
des
Grases
nach.
Xoş
günə
gedən
qayıqda
azdırır
külək
yolumu
Auf
dem
Boot
zum
guten
Tag
lenkt
der
Wind
meinen
Weg
ab.
Ayrılsaq
da
mən
də
gülürəm,
güldüyünü
biləndə
onun
Auch
wenn
wir
uns
trennen,
lache
ich,
wenn
ich
weiß,
dass
sie
lacht.
Dolduqca
bakal,
dolur
gözlərim,
amma
ürək
dolmur
Wenn
sich
das
Glas
füllt,
füllen
sich
meine
Augen,
aber
mein
Herz
nicht.
Və
bəzən
tək
ağlamaq
kimləsə
gülməkdən
zordur
Und
manchmal
ist
alleine
weinen
schwerer
als
mit
jemandem
zu
lachen.
Hmm...
Yadlaşıram
şeirlərimlə
Hmm...
Ich
entfremde
mich
meinen
Gedichten.
Hər
gün
daha
da
ümidsiz
və
keçir
heyiflə
illər
Jeder
Tag
wird
hoffnungsloser,
und
die
Jahre
vergehen
mit
Bedauern.
Səmimiyyət
uzaqlaşır,
addım
addımın
ardıyca
Die
Aufrichtigkeit
schwindet,
Schritt
für
Schritt.
Soyuq
gecələr
isə
daha
xoş
isti
səhərlərindən
Kalte
Nächte
sind
angenehmer
als
warme
Morgen.
Bir
badə
şübhə
yox,
eşqlə
tam
dolmalıdır
Ein
Glas
Wein,
kein
Zweifel,
sollte
mit
Liebe
gefüllt
sein.
Hər
şey
yaxşı
olacaq-la
olmur,
icraat
olmalıdır
Mit
"Alles
wird
gut"
wird
es
nicht,
es
muss
gehandelt
werden.
Başa
saldım
ki,
həmişə
düzü
deyib,
üzü
ağ
olmalıdır
Ich
habe
erklärt,
dass
man
immer
die
Wahrheit
sagen
und
ehrenhaft
sein
soll.
İnsan
hər
yalanı
yeməməlidir,
damaqda
dad
olmalıdır
Man
sollte
nicht
jede
Lüge
schlucken,
der
Gaumen
sollte
Geschmack
haben.
Atamla
bir
qocalırdım,
yaşım
hələ
gənc
ola-ola
Ich
alterte
mit
meinem
Vater,
obwohl
ich
noch
jung
war.
Yaşamaq
istəmirdim,
yalnızlığıma
qərq
ola-ola
Ich
wollte
nicht
leben,
versunken
in
meiner
Einsamkeit.
Deyirdi
zirvəyə
can
atma,
yamaclarında
dolan
Er
sagte,
strebe
nicht
nach
dem
Gipfel,
sondern
wandere
an
den
Hängen.
Sən
insanlığını
qoru
əsas,
sonrasına
nə
olar-olar
Bewahre
deine
Menschlichkeit,
das
ist
das
Wichtigste,
was
danach
kommt,
wird
sich
zeigen.
...
Yazar
qələm,
kəlmə
tükənməz
...
Der
Stift
schreibt,
die
Worte
enden
nie.
Aynalar
pərişan,
əksim
ilə
hər
görüşəndə
Die
Spiegel
sind
verzweifelt,
jedes
Mal,
wenn
ich
mein
Spiegelbild
sehe.
Mən
yenə
məndən
uzaq,
qəliz,
bircə
sənlə
mükəmməl
Ich
bin
wieder
fern
von
mir,
kompliziert,
nur
mit
dir
vollkommen.
Nədənsə
hələ
də
can
yanır,
sətirdən
sətirə
düşəndə
Warum
brennt
es
immer
noch,
wenn
es
von
Zeile
zu
Zeile
geht?
Ya
bitib
artıq
həyat,
ya
insanlıq
başlamayıb
hələ
Entweder
ist
das
Leben
schon
vorbei,
oder
die
Menschlichkeit
hat
noch
nicht
begonnen.
Buralar
cəhənnəmdi,
xoş
günlər
qanlı
səhifədə
Das
hier
ist
die
Hölle,
die
schönen
Tage
sind
auf
einer
blutigen
Seite.
Birinə
gülüş
bəxş
eliyən
tale,
başqa
birinə
qəm
Das
Schicksal,
das
dem
einen
ein
Lächeln
schenkt,
gibt
dem
anderen
Kummer.
Verdikcə,
hüznlü
olacaq
həyat
şeirlər
qədər
Solange
es
das
gibt,
wird
das
Leben
so
traurig
sein
wie
Gedichte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Ekstaz
дата релиза
25-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.