Текст и перевод песни Bahram - Rahe Man
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اشخاصی
مثل
من
People
like
me
در
یک
جریان
دیگه
ای
هستن
Are
in
a
different
stream
وابسته
به
یک
طریقه
ی
دیگه
ای
هستن
Depending
on
a
different
methodology
و
از
نسل
دیگه
ای
هستن
And
from
another
generation
و
از
عصر
دیگه
ای
And
from
another
era
با
فرهنگ
دیگه
ای
With
a
different
culture
افکار
و
اندیشه
های
دیگه
ای
Different
thoughts
and
ideas
نهضت
ها
و
جریان
های
فکری
و
اجتماعی
دیگری
Movements
and
other
intellectual
and
social
trends
و
دنیای
دیگری
And
another
world
یه
گوشه
ای
از
این
شهر
In
a
corner
of
this
city
یه
سری
آدم
هست
There
are
some
people
آدمایی
مثل
من
People
like
me
خسته
از
لحظه
هایی
مثل
قبل
Tired
of
moments
like
before
خسته
از
فردای
شکل
دیروز
Tired
of
tomorrow
as
yesterday
خسته
از
آدما
و
زندگی
خشک
و
بی
روح
Tired
of
people
and
dry,
lifeless
life
من
از
یه
نسل
دیگه
ام
I'm
from
a
different
generation
صدای
گلوله
ها
تو
گوشم
The
sound
of
gunshots
in
my
ear
واسم
لالایی
خوندن
They
sang
me
a
lullaby
تو
شکم
ننم
صدای
جیغ
و
داد
In
my
mother's
womb,
the
sound
of
screaming
and
shouting
شنیدم
با
صدای
بمب
و
موشک
I
heard
it
with
the
sound
of
bombs
and
rockets
تو
بیست
و
چند
سال
عمرم
In
the
twenty-odd
years
of
my
life
آدما
رو
کنار
هم
ندیدم
I
have
not
seen
people
side
by
side
یا
جلوی
هم
بودن
Or
in
front
of
each
other
یا
روی
هم
Or
on
top
of
each
other
اونا
همش
در
حال
جنگ
بودن
They
were
always
at
war
حتی
وقت
خواب
Even
at
bedtime
تو
بیست
و
چند
سال
عمرم
In
the
twenty-odd
years
of
my
life
بیست
و
چند
بار
مُردم
I
died
twenty-odd
times
بیست
و
چند
سال
حقمو
خوردن
They
have
eaten
my
rights
for
twenty-odd
years
زندگیمو
برعکس
کشیدن
They
have
drawn
my
life
backwards
تا
منم
مثل
اونا
اونو
برعکس
ببینم
So
that
I
too
can
see
it
backwards
like
them
من
وقتی
مرد
شدم
I
became
a
man
که
پر
درد
شدم
When
I
became
full
of
pain
ظاهر
آدما
خوب
و
همه
تو
زرد
شدن
The
appearance
of
people
is
good,
but
everyone
has
turned
yellow
تا
این
که
خواستم
که
این
اتفاقو
درک
کنم
Until
I
wanted
to
understand
this
thing
از
توی
آدمای
اجتماعم
طرد
شدم
I
was
ostracized
from
my
community
این
خیلی
سخته
This
is
very
difficult
این
خیلی
تلخه
This
is
very
bitter
که
آدمای
دورت
نمیفهمن
چیه
حرفت
That
the
people
around
you
don't
understand
what
you're
talking
about
این
اتفاقا
میشن
عقده
توی
قلبت
These
events
become
complexes
in
your
heart
یه
مشت
اعتقاد
چرت
و
پرت
میره
تو
مغزت
A
bunch
of
nonsense
beliefs
go
into
your
brain
تا
یه
کم
حرف
زدم
As
soon
as
I
said
something
گفت
بگو
معذرت
He
said,
apologize
این
زندگی
یه
خواب
تلخه
نه؟
This
life
is
a
bitter
dream,
isn't
it?
کسی
ازم
نمیپرسه
که
چیه
درد
من
No
one
asks
me
what
my
pain
is
دردم
اینه
که
پرده
رفت
کنار
از
پنجره
ام
My
pain
is
that
the
curtain
was
drawn
from
my
window
پس
دیدم
همه
چیو
داد
زدم
با
حنجره
ام
So
I
saw
everything
and
shouted
with
my
throat
بعدش
بین
من
و
خودم
شروع
شد
جنگ
نرم
Then
a
soft
war
started
between
me
and
myself
این
باعث
شد
که
از
دست
مردمم
در
برم
This
made
me
run
away
from
my
people
پس
نگو
برگرد
So
don't
say
return
پس
نگو
برگرد
So
don't
say
return
این
باعث
شد
که
از
دست
مردمم
در
برم
This
made
me
run
away
from
my
people
این
باعث
شد
که
از
دست
مردمم
در
برم
This
made
me
run
away
from
my
people
اگر
در
سخن
من
،
If
in
my
speech,
در
انتقاد
هایی
که
من
میکنم
،
In
the
criticisms
I
make,
تلخی
وجود
داره
،
There
is
bitterness,
این
تلخی
رو
بر
من
ببخشید
Forgive
me
for
this
bitterness
اگر
معتقدید
و
میبینید
که
درش
حقیقت
هست
If
you
believe
it
and
see
that
there
is
truth
in
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
24 Saat
дата релиза
18-08-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.