Baitaca - Lamento de Pobre - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Baitaca - Lamento de Pobre




Lamento de Pobre
Плач бедняка
Vivo de changa e trabalho que me arrebento
Живу случайными заработками, работаю до изнеможения,
não aguento quase desesperado
Больше не могу, почти в отчаянии.
Tive vontade de abandonar a querência
Хотел бросить родные края,
Porque a firma abriu falência e eu ando desempregado
Потому что фирма обанкротилась, и я остался без работы.
Maldita crise é que me trai no sufoco
Проклятый кризис душит меня,
quase louco, não sei o que fazer
Я почти схожу с ума, не знаю, что делать.
E uma miséria por perto rondando a gente
Нищета кружит вокруг нас,
Se não mudar o presidente até capaz de morrer
Если президент не сменится, я, наверное, умру.
mais delgado do que chino piqueteiro
Я худее бастующего китайца,
Sem serviço e sem dinheiro, eu não posso pagar o mercado
Без работы и без денег, не могу оплатить покупки.
E o meu crediário, tempo, se acabou
Мой кредит давно закончился,
Minha panela enferrujou, não me vendem mais fiado
Моя кастрюля заржавела, мне больше не продают в долг.
Meu biongo véio′ balança pior que uma rede
Мой старый фургончик шатается хуже гамака,
sem parede, apodreceu o santa
Без стен, сгнивший кузов.
Olho pra cima, enxergo o céu como abrigo
Смотрю вверх, вижу только небо как укрытие,
E a muié' braba comigo por faltar o pão do café
А жена ругается на меня, потому что нет хлеба к кофе.
E a criançada sofrendo desesperada
И дети страдают в отчаянии,
Desatinada por não comer quase nada
Сходят с ума, почти ничего не едят.
Não brincam mais, a metade passa chorando
Больше не играют, половина плачет,
E o resto se coçando d′uma sarna desgraçada
А остальные чешутся от ужасной чесотки.
mais delgado do que chino piqueteiro
Я худее бастующего китайца,
Sem serviço e sem dinheiro, eu não posso pagar o mercado
Без работы и без денег, не могу оплатить покупки.
E o meu crediário, tempo, se acabou
Мой кредит давно закончился,
Minha panela enferrujou, não me vendem mais fiado
Моя кастрюля заржавела, мне больше не продают в долг.
Minha barriga chega roncar de vazia
Мой живот урчит от голода
De meio dia, quando eu deito pra sestear
С полудня, когда я ложусь вздремнуть.
Caio na cama e penso em ficar sossegado
Падаю на кровать и хочу отдохнуть,
E um pulguedo desgraçado não me deixa eu descansar
А проклятые блохи не дают мне покоя.
Quando eu me deito, é pior que ninho de sorro
Когда я ложусь, это хуже, чем осиное гнездо,
Tem pouco forro, me bate um frio e me entangue
Мало одеял, мне холодно и я дрожу.
Eu perco o sono, rolo até de manhã cedo
Я не могу уснуть, ворочаюсь до самого утра,
E, quando se acalma o pulguedo, o fincão me chupa o sangue
А когда блохи успокаиваются, клопы сосут мою кровь.
mais delgado do que chino piqueteiro
Я худее бастующего китайца,
Sem serviço e sem dinheiro, eu não posso pagar o mercado
Без работы и без денег, не могу оплатить покупки.
E o meu crediário, tempo, se acabou
Мой кредит давно закончился,
Minha panela enferrujou, não me vendem mais fiado
Моя кастрюля заржавела, мне больше не продают в долг.
Rezo pra Deus pra que alguma coisa me reste
Молюсь Богу, чтобы что-нибудь осталось,
Morreu da peste o meu galo topetudo
Мой хохлатый петух умер от чумы.
Sem geladeira, entra o verão de novo
Без холодильника снова наступает лето,
Me bate um calor nos ovo' que quase apodrece tudo
Меня так жарит в яйцах, что всё чуть не сгнило.
Minha cadela enxerga a caça e não se atraca
Моя собака видит дичь, но не бросается,
muito fraca, não rusga pra ninguém
Она слишком слаба, уже ни на кого не лает.
E um cusco magro que, nesses dia', ele tomba
И тощая дворняга, которая в эти дни падает,
mordida até na sombra de tanta fome que tem
Кусает даже тень от такого голода.
mais delgado do que chino piqueteiro
Я худее бастующего китайца,
Sem serviço e sem dinheiro, eu não posso pagar o mercado
Без работы и без денег, не могу оплатить покупки.
E o meu crediário, tempo, se acabou
Мой кредит давно закончился,
Minha panela enferrujou, não me vendem mais fiado
Моя кастрюля заржавела, мне больше не продают в долг.





Авторы: Antonio Cesar Pereir Jacques


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.