Текст и перевод песни Barbara Furtuna - Anghjulina
Fala
u
sole
nant'à
a
marina
Падает
солнце
на
морской
прибой
È
pianu
pianu
vene
à
abbughjà
Медленно
оно
восходит
Si
sente
un
omu
chì
camina
Слышен
шаги
приближающегося
мужчины
E
prime
case
e
tocca
digià
До
первой
хижины
уже
близко
Francatu
a
croce,
piglia
a
chjappata
Перейдя
перекресток,
он
попадает
Stinza
u
passu
hè
bughju
avà
В
сырую
теперь
тень
Hè
parsa
longa,
quessa
a
strada
Кажется
длинной
эта
дорога
Tantu
hà
bramatu
l'ora
di
u
vultà
Он
так
жаждал
этого
часа
Pocu
cambiati
sò
i
cuntorni
Мало
изменились
окрестности
A
casa
è
l'ortu
ghjustu
à
l'insù
Дом
и
огород
прямо
перед
ним
Duve
finiscenu
i
so
ghjorni
Где
заканчивается
его
жизнь
Chì
l'hà
ghjurata
d'ùn
parte
mai
più
Он
поклялся
больше
никогда
не
уходить
Li
vene
in
core
a
so
zitellina
Он
вспоминает
свою
маленькую
дочь
Dolci
mumenti
à
corre
è
à
ghjucà
Сладкие
мгновения
бега
и
игры
È
i
capelli
di
a
so
Anghjulina
И
волосы
его
Ангелины
Eppo
i
so
ochji
per
sunnià
И
ее
глаза
для
мечтаний
Ritrova
sensu
a
so
vita
Он
снова
находит
смысл
в
жизни
U
so
scalone
ferma
à
cullà
Его
лестница
ведет
выше
Rittu
cum'è
un'ultima
sfida
Стоит,
как
последний
вызов
Eccu
a
so
pace
chì
vene
avà
Вот
его
мир,
который
возвращается
Cerca
e
chjave
di
u
purtone
Ищет
ключи
от
ворот
À
l'appasponi
face
girà
Поворачивает
их
в
замке
Ind'u
silenziu
u
so
merchjone
В
тишине
его
стенание
Cum'è
un
rimbeccu
vene
à
trizinà
Как
упрек,
пронзая
душу
Ò
tanti
mesi
tante
stagione
О,
столько
месяцев
и
сезонов
Di
spaisata
da
mare
inlà
Скитаний
по
морям
и
за
морями
Oghje
ne
cerca
a
ragione
Теперь
он
ищет
причину
Chì
hà
purtatu
a
so
vita
quallà
Заставившую
его
жизнь
так
повернуться
Tanti
culori
è
frutti
persi
Столько
цветов
и
плодов
упущенных
Chì
oghje
hè
ghjuntu
à
ritruvà
Он
приехал
заново
открыть
их
Lascendu
qualchi
sogni
appesi
Оставив
мечты
в
каком-нибудь
городе
In
li
frastorni
di
qualchì
cità
В
суматохе
городских
огней
È
di
Anghjulina
truvà
in
stu
locu
И
найти
Ангелину
в
этом
месте
A
pella
dulcina
i
basgi
di
focu
Ее
нежную
кожу
и
поцелуи
страсти
Sta
notte
per
u
pellegrinu
Этой
ночью
путнику
U
sonnu
forse
nun
venerà
Сон,
наверное,
не
придет
Furia
di
scopre
u
caminu
Нетерпение
увидеть
путь
Chì
l'avvicina
di
a
felicità
Что
приблизит
его
к
счастью
Dumane
cari
nant'à
a
marina
Завтра,
дорогая,
над
морем
Un
sole
novu
s'hà
da
pisà
Взойдет
новое
солнце
È
tandu
l'ochji
d'Anghjulina
И
тогда
глаза
Ангелины
Ùn
pianteranu
più
di
luccicà.
Перестанут
лить
слезы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maxime Merlandi, Jean Philippe Guissani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.