Barbara - L'absinthe - перевод текста песни на английский

L'absinthe - Barbaraперевод на английский




L'absinthe
Absinthe
Ils buvaient de l' absinthe,
We drank absinthe,
Comme on boirait de l' eau,
Like we would drink water,
L' un s' appelait Verlaine,
One was called Verlaine,
L' autre, c' était Rimbaud,
The other was Rimbaud,
Pour faire des poèmes,
To write poems,
On ne boit pas de l' eau,
We don't drink water,
Toi, tu n' es pas Verlaine,
You are not Verlaine,
Toi, tu n' est pas Rimbaud,
You are not Rimbaud,
Mais quand tu dis "je t' aime",
But when you say "I love you",
Oh mon dieu, que c' est beau,
Oh my god, how beautiful it is,
Bien plus beau qu' un poème,
Much more beautiful than a poem,
De Verlaine ou de Rimbaud,
By Verlaine or Rimbaud,
Pourtant que j' aime entendre,
Yet I love to hear,
Encore et puis encore,
Again and again,
La chanson des amours,
The song of love,
Quand il pleut sur la ville,
When it rains on the city,
La chanson des amours,
The song of love,
Quand il pleut dans mon cœur,
When it rains in my heart,
Et qu' on a l' âme grise,
And when my soul is gray,
Et que les violons pleurent,
And the violins weep,
Pourtant, je veux l' entendre,
Yet I want to hear it,
Encore et puis encore,
Again and again,
Tu sais qu' elle m' enivre,
You know it intoxicates me,
La chanson de ceux-là,
The song of those,
Qui s' aiment et qui en meurent,
Who love and die for it,
Et si j' ai l' âme grise,
And if my soul is gray,
Tu sécheras mes pleurs,
You will dry my tears,
Car je voudrais connaître,
Because I would like to know,
Ces alcools dorés, qui leur grisaient le cœur,
Those golden alcohols, which intoxicated their hearts,
Et qui saoulaient leur peine,
And which inebriated their sorrow,
Oh, fais-les-moi connaître,
Oh, show them to me,
Ces alcools d' or, qui nous grisent le cœur,
Those golden alcohols, which intoxicate our hearts,
Et coulent dans nos veines,
And flow through our veins,
Et verse-m' en à boire,
And pour me a drink,
Encore et puis encore,
Again and again,
Voilà que je m' enivre,
Here I am, getting drunk,
Je suis ton bateau ivre,
I am your drunken boat,
Avec toi, je dérive,
With you, I drift,
Et j' aime et j' en meurs,
And I love and I die,
Les vapeurs de l' absinthe,
The vapors of absinthe,
M' embrument,
Cloud me,
Je vois des fleurs qui grimpent,
I see flowers climbing,
Au velours des rideaux,
On the velvet of the curtains,
Quelle est donc cette plainte,
What is this complaint,
Lourde comme un sanglot,
Heavy as a sob,
Ce sont eux qui reviennent,
It is they who return,
Encore et puis encore,
Again and again,
Au vent glacé d' hiver,
In the icy wind of winter,
Entends-les qui se traînent,
Hear them drag themselves,
Les pendus de Verlaine,
The hanged of Verlaine,
Les noyés de Rimbaud,
The drowned of Rimbaud,
Que la mort a figés,
Whom death has frozen,
Aux eaux noires de la Seine,
In the black waters of the Seine,
J' ai mal de les entendre,
It hurts me to hear them,
Encore et puis encore,
Again and again,
Oh, que ce bateau ivre,
Oh, that this drunken boat,
Nous mène à la dérive,
Leads us adrift,
Qu' il sombre au fond des eaux,
Let it sink in the depths of the waters,
Et qu' avec toi, je meurs,
And let me die with you,
On a bu de l' absinthe,
We drank absinthe,
Comme on boirait de l' eau,
Like we would drink water,
Et je t' aime, je t' aime,
And I love you, I love you,
Oh mon dieu, que c' est beau,
Oh my god, how beautiful it is,
Bien plus beau qu' un poème,
Much more beautiful than a poem,
De Verlaine ou de Rimbaud...
By Verlaine or Rimbaud...





Авторы: Duke Ellington, Irving Mills, Edgar Delange


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.