Текст и перевод песни Baster - Mon leme - Maloya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon leme - Maloya
My Pain - Maloya
Partou
dési
la
tér,
la
misik
lé
dan
nout
kér
Everywhere
on
Earth,
music
is
in
our
hearts
Bob,
roulèr,
kayanm
oté,
po
giny
mét
ansanm
Drums,
rattles,
my
dear,
let's
unite
together
Kan
néna
kabar
lo
swar,
donn
anou
gran
lespwar
When
there's
news
in
the
evening,
it
gives
us
great
hope
Lespwar
po
libéré
oté,
in
pèp
dan
malizé
Hope
to
liberate,
my
dear,
a
people
in
misery
Té
mon
lémé,
té
mon
doulou
It's
my
pain,
it's
my
sorrow
Mwin
la
bozwin
kiltir
mon
péi
I
need
my
country's
culture
Maniok,
patat,
dori,
mayi
po
nou
manzé
Manioc,
potatoes,
turmeric,
corn
to
eat
Bambou
triyang
osi
po
kri
nout
pansé
And
bamboo
triangles
to
express
our
thoughts
Dann
karo
mayi
lé
dir
giny
in
zépi
In
the
cornfield,
there's
always
a
spirit
La
vi
ti
plantèr
la
gaté
wi
lé
plin
traka
The
life
of
a
farmer
is
tough,
it's
full
of
worries
Dann
karo
dori
osi
lé
pa
pli
malizé
In
the
turmeric
field,
it's
also
not
easy
Bélié,
malpiak,
martin
i
ranpli
zot
vant
Thrips,
aphids,
and
insects
fill
their
bellies
Partou
dan
Larenyon
néna
bonpé
nasyon
Everywhere
in
Reunion,
there
are
many
nations
Kaf,
Malbar,
Sinwa,
Zarab,
Yab
nou
lé
réyoné
African,
Indian,
Chinese,
Arab,
European,
we
are
Reunionese
Lé
vré
sakinn
na
son
manir,
son
manir
war
la
vi
It's
true
that
everyone
has
their
own
way,
their
own
way
of
seeing
life
Wi
mon
lémé,
wi
mon
doulou
nout
tout
i
koz
kréol
Yes,
my
pain,
yes,
my
sorrow,
we
all
speak
Creole
Mon
kiltir
mon
langaz
mon
manir
war
la
vi
mon
lémé
My
culture,
my
language,
my
way
of
seeing
life,
my
pain
Sa
minm
mon
kalité
linité
in
nasyon
réyoné
That
is
my
quality,
the
unity
of
a
Reunionese
nation
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.