Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
elle
que
je
vois
It's
her
that
I
see
c'est
toi
que
je
vois
it's
you
that
I
see
Dedans
c'est
noir
It's
dark
inside
Souvenirs
mémoire
Memories,
remembrance
Qui
m'a
joué
des
tours
Who
played
tricks
on
me
J'ai
fait
des
détours
I
took
detours
Écris
t'arrête
pas
Write,
don't
stop
C'est
l'histoire
du
premier
regard
It's
the
story
of
the
first
glance
qui
nous
consuma
that
consumed
us
Que
l'on
consomma
That
we
consumed
Tout
puissant
m'enseigne
et
soigne
mes
plaies
quand
j'ai
mal
All-powerful,
teach
me
and
heal
my
wounds
when
I'm
in
pain
Je
suis
un
sage
I
am
a
sage
Sur
mon
visage
On
my
face
Tu
peux
le
voir
You
can
see
it
Je
suis
un
sage
I
am
a
sage
J'ouvre
le
testament
I
open
the
testament
J'lis
des
messages
I
read
messages
J'lis
des
présages
I
read
omens
si
c'est
pas
pour
maintenant
if
it's
not
for
now
j'ai
le
temps
I
have
time
mais
le
temps
n'est
qu'un
mirage
but
time
is
just
a
mirage
j'ai
rien
promis
j'entend
le
temps
qui
passe
I
haven't
promised
anything,
I
hear
time
passing
sur
l'horloge
on
the
clock
les
tic
et
les
tac
the
ticks
and
the
tocks
Grise
est
la
barbe
My
beard
is
gray
J'ai
fait
la
bise
a
des
tasse
I
kissed
a
lot
of
fools
avide
de
pouvoir
comme
sarouman
greedy
for
power
like
Saruman
pour
eux
code
187
for
them,
code
187
code
187
comme
dans
code
187
like
in
Ces
gants
tout
noirs
These
all-black
gloves
me
vont
à
ravir
suit
me
perfectly
si
j'écoute
ma
chaire
me
dire
if
I
listen
to
my
chair
tell
me
J'les
laisse
la
I'll
leave
them
there
Au
fond
d'un
puit
pourrir
At
the
bottom
of
a
well
to
rot
si
j'écoute
ma
chaire
me
dire
if
I
listen
to
my
chair
tell
me
J'les
laisse
la
I'll
leave
them
there
Au
fond
d'un
puit
pourrir
At
the
bottom
of
a
well
to
rot
Par
le
bas
de
la
porte
je
vois
Through
the
bottom
of
the
door
I
see
sa
silhouette
son
ombrage
her
silhouette,
her
shadow
peut-être
qu'on
tombera
maybe
we'll
fall
mais
jamais
sans
combattre
but
never
without
fighting
pas
de
retour
sur
nos
pas
no
turning
back
dans
la
carrière
des
tas
d'âmes
in
the
quarry
of
piles
of
souls
Les
états
d'âme
The
states
of
the
soul
on
côtoie
pas
we
don't
brush
with
Les
états
d'âmes
The
states
of
the
soul
on
côtoie
pas
we
don't
brush
with
Allô
maman
ça
fait
un
bail
Hello
mom,
it's
been
a
while
J'espère
que
ça
va
I
hope
you're
doing
well
Allô
maman
sa
fait
un
bail
Hello
mom,
it's
been
a
while
Avant
c'était
pas
comme
ça
It
wasn't
like
that
before
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johnny Klimek, Reinhold Heil, Tom Tykwer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.