Benjamin Biolay - Deuxième génération - перевод текста песни на немецкий

Deuxième génération - Benjamin Biolayперевод на немецкий




Deuxième génération
Zweite Generation
J'm'appelle Slimane et j'ai quinze ans
Ich heiße Slimane und bin fünfzehn Jahre alt
J'vis chez mes vieux à La Courneuve
Ich lebe bei meinen Alten in La Courneuve
J'ai mon C.A.P. d'délinquant
Ich hab meinen Abschluss als Delinquent
J'suis pas un nul j'ai fait mes preuves
Ich bin kein Versager, ich hab mich bewährt
Dans la bande c'est moi qu'est l'plus grand
In der Bande bin ich der Größte
Sur l'bras j'ai tatoué une couleuvre
Auf dem Arm hab ich eine Natter tätowiert
J'suis pas encore allé en taule
Ich war noch nicht im Knast
Paraît qu'c'est à cause de mon âge
Angeblich liegt das an meinem Alter
Paraît d'ailleurs qu'c'est pas Byzance
Angeblich ist es dort auch nicht gerade Byzanz
Que t'es un peu comme dans une cage
Dass man ein bisschen wie in einem Käfig ist
Parc'que ici tu crois qu'c'est drôle
Weil, glaubst du, hier ist es lustig?
Tu crois qu'la rue c'est les vacances.
Glaubst du, die Straße ist Urlaub?
J'ai rien à gagner, rien a perdre
Ich hab nichts zu gewinnen, nichts zu verlieren
Même pas la vie
Nicht mal das Leben
J'aime que la mort dans cette vie d'merde
Ich liebe nur den Tod in diesem Scheißleben
J'aime c'qu'est cassé
Ich liebe, was kaputt ist
J'aime c'qu'est détruit
Ich liebe, was zerstört ist
J'aime surtout c'qui vous fait peur
Ich liebe vor allem, was euch Angst macht
La douleur et la nuit.
Den Schmerz und die Nacht.
J'ai mis une annonce dans Libé
Ich hab eine Anzeige in Libé geschaltet
Pour m'trouver une gonzesse sympa
Um mir eine nette Frau zu finden
Qui boss'rait pour m'payer ma bouffe
Die arbeiten würde, um mein Essen zu bezahlen
Vu qu'moi, l'boulot pour que j'y touche
Denn damit ich die Arbeit anrühre
Y m'faudrait deux fois plus de doigts
Bräuchte ich doppelt so viele Finger
Comme quoi, tu vois, c'est pas gagné.
Siehst du, das ist also nicht gewonnen.
C'que j'voudrais, c'est être au chôm'du
Was ich möchte, wäre auf Stütze sein
Palper du blé sans rien glander
Kohle kassieren, ohne was zu tun
Pi comme ça, j's'rais à la sécu
Und dann wäre ich bei der Krankenkasse
J'pourrais grattos me faire remplacer
Ich könnte mir kostenlos ersetzen lassen
Toutes les ratiches que j'ai perdues
All die Zähne, die ich verloren habe
Dans des bastons qu'ont mal tourné.
In Schlägereien, die schlecht ausgingen.
J'ai rien à gagner, rien à perdre
Ich hab nichts zu gewinnen, nichts zu verlieren
Même pas la vie
Nicht mal das Leben
J'aime que la mort dans cette vie d'merde
Ich liebe nur den Tod in diesem Scheißleben
J'aime c'qu'est cassé
Ich liebe, was kaputt ist
J'aime c'qu'est détruit
Ich liebe, was zerstört ist
J'aime surtout tout c'qui vous fait peur
Ich liebe vor allem alles, was euch Angst macht
La douleur et la nuit...
Den Schmerz und die Nacht...
J'ai même pas d'tunes pour m'payer d'l'herbe
Ich hab nicht mal Kohle, um mir Gras zu kaufen
Alors, je m'défonce avec c'que j'peux
Also dröhne ich mich zu, womit ich kann
Le trychlo, la colle à rustine
Trichlorethylen, Flickzeugkleber
C'est vrai qu'des fois ça fout la gerbe
Es stimmt, manchmal muss man davon kotzen
Mais pour le prix, c'est c'qu'on fait d'mieux
Aber für den Preis ist es das Beste, was man kriegt
Et pi, ça nettoie les narines.
Und außerdem reinigt es die Nasenlöcher.
Le soir, on rôde sur les parkings
Abends lungern wir auf den Parkplätzen herum
On cherche une B.M. pas trop ruinée
Wir suchen einen BMW, der nicht zu schrottig ist
On l'emprunte pour une heure ou deux
Wir leihen ihn uns für ein, zwei Stunden aus
On largue la caisse à la Porte Dauphine
Wir lassen die Karre an der Porte Dauphine stehen
On va aux putes, juste pour mater
Wir gehen zu den Nutten, nur zum Glotzen
Pour s'en souv'nir l'soir dans nos pieux.
Um uns abends in unseren Betten daran zu erinnern.
J'ai rien à gagner, rien à perdre
Ich hab nichts zu gewinnen, nichts zu verlieren
Même pas la vie
Nicht mal das Leben
J'aime que la mort dans cette vie d'merde
Ich liebe nur den Tod in diesem Scheißleben
J'aime c'qu'est cassé
Ich liebe, was kaputt ist
J'aime c'qu'est détruit
Ich liebe, was zerstört ist
J'aime surtout tout c'qui vous fait peur
Ich liebe vor allem alles, was euch Angst macht
La douleur et la nuit...
Den Schmerz und die Nacht...
Y'a un autr' truc qui m'branche aussi
Es gibt noch was anderes, das mich auch anmacht
C'est la musique avec des potes
Das ist Musik mit Kumpels
On a fait un groupe de hard rock
Wir haben eine Hardrock-Band gegründet
On répète le soir dans une cave
Wir proben abends in einem Keller
Sur des amplis un peu pourris
Auf etwas vergammelten Verstärkern
Sur du matos un peu chourave.
Auf etwas geklautem Equipment.
'N a même trouvé un vieux débile
Wir haben sogar einen alten Idioten gefunden
Qui voulait nous faire faire un disque
Der mit uns eine Platte machen wollte
Ça a foiré parc'que c'minable
Das ist schiefgegangen, weil dieser Mistkerl
Voulait pas qu'on chante en kabyle
Nicht wollte, dass wir auf Kabylisch singen
On y a mis la tête contre une brique
Wir haben ihm den Kopf gegen einen Ziegelstein geschlagen
Que même la brique, elle a eu mal.
Dass sogar der Ziegelstein Schmerzen hatte.
J'ai rien à gagner, rien à perdre
Ich hab nichts zu gewinnen, nichts zu verlieren
Même pas la vie
Nicht mal das Leben
J'aime que la mort dans cette vie d'merde
Ich liebe nur den Tod in diesem Scheißleben
J'aime c'qu'est cassé
Ich liebe, was kaputt ist
J'aime c'qu'est détruit
Ich liebe, was zerstört ist
J'aime surtout tout c'qui vous fait peur
Ich liebe vor allem alles, was euch Angst macht
La douleur et la nuit.
Den Schmerz und die Nacht.
Des fois, j'me dis qu'à 3000 bornes
Manchmal denke ich, dass 3000 Kilometer
De ma cité, y'a un pays
Von meinem Block entfernt ein Land ist
Que j'connaîtrai sûr'ment jamais
Das ich sicher niemals kennenlernen werde
Que p't'être c'est mieux, p't'être c'est tant pis
Dass es vielleicht besser ist, vielleicht Pech gehabt
Qu'là-bas aussi, j's'rai étranger
Dass ich auch dort ein Fremder wäre
Qu'là-bas non plus, je s'rai personne.
Dass ich auch dort niemand wäre.
Alors, pour m'sentir appartenir
Also, um mich zugehörig zu fühlen
A un peuple, à une patrie
Zu einem Volk, zu einer Heimat
J'porte autour de mon cou sur mon cuir
Trage ich um meinen Hals auf meiner Lederjacke
Le keffieh noir et blanc et gris
Das Keffieh in schwarz, weiß und grau
Je m'suis inventé des frangins
Ich habe mir Brüder erfunden
Des amis qui crèvent aussi.
Freunde, die auch verrecken.
J'ai rien à gagner, rien à perdre
Ich hab nichts zu gewinnen, nichts zu verlieren
Même pas la vie
Nicht mal das Leben
J'aime que la mort dans cette vie d'merde
Ich liebe nur den Tod in diesem Scheißleben
J'aime c'qu'est cassé
Ich liebe, was kaputt ist
J'aime c'qu'est détruit
Ich liebe, was zerstört ist
J'aime surtout tout c'qui vous fait peur
Ich liebe vor allem alles, was euch Angst macht
La douleur et la nuit.
Den Schmerz und die Nacht.





Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.