Текст и перевод песни Bernard Lavilliers - Rest' là maloya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rest' là maloya
Останься, малойя
Comme
t′es
jamais
tranquille
Так
как
ты
никогда
не
бываешь
спокойной,
On
t'envoie
sur
une
île
Тебя
отправляют
на
остров,
En
souvenir
du
bagne
В
память
о
каторге.
Nos
vœux
vous
accompagnent
Наши
пожелания
сопровождают
тебя.
Sapé
comme
un
Milord
Разодетая,
как
Милорд,
Tu
joues
au
cousu
d′or
Ты
играешь
в
позолоту,
Tu
veux
prendre
le
large
Ты
хочешь
уйти
в
открытое
море
Et
sortir
de
la
marge
И
выйти
за
рамки.
Sur
les
trottoirs
qui
scintillent
На
сверкающих
тротуарах
Les
garçons
talon
aiguille
Парни
на
шпильках
Ont
dilaté
leurs
pupilles
Расширили
свои
зрачки.
Encore
un
petit
effort
Еще
немного
усилий,
Pour
changer
le
plomb
en
or
Чтобы
превратить
свинец
в
золото.
J'y
étais
presque
et
pourtant
Я
был
почти
у
цели,
и
все
же
Cette
mélodie
me
joue
des
tours
Эта
мелодия
играет
со
мной
злую
шутку
Et
me
fait
de
l'ombre
tous
les
jours
И
омрачает
каждый
мой
день.
Rest′
là
maloya,
rest′
là
maloya
Останься,
малойя,
останься,
малойя,
Rest'
là
maloya,
rest′
là
maloya
Останься,
малойя,
останься,
малойя,
Reste
la
même
Останься
прежней.
Rest'
là
maloya,
rest′
là
maloya
Останься,
малойя,
останься,
малойя,
Rest'
là
maloya,
rest′
là
maloya
Останься,
малойя,
останься,
малойя,
Reste
la
même
Останься
прежней.
Tu
veux
changer
de
peau
Ты
хочешь
сменить
кожу,
Voler
beaucoup
plus
haut
Взлететь
намного
выше.
Ça
te
file
entre
les
doigts
Это
ускользает
от
тебя,
T'avais
pas
prévu
ça
Ты
этого
не
предвидела.
Jolie
fleur
carnivore
Красивый
хищный
цветок,
Tu
veux
ton
passeport
Ты
хочешь
свой
паспорт.
Sur
les
grands
continents
На
больших
континентах
Y
a
pas
de
sentiments
Нет
чувств.
Les
trésors
de
pacotille
Дешевые
сокровища,
Les
poupées
qu'on
déshabille
Куклы,
которых
раздевают,
Ont
des
regards
inquiétants
Имеют
тревожные
взгляды.
Sédentaire
rêve
des
îles
Оседлый
мечтает
об
островах,
Où
le
monde
entier
défile
Где
проходит
весь
мир.
J′y
étais
presque
et
pourtant
Я
был
почти
у
цели,
и
все
же
Cette
mélodie
me
joue
des
tours
Эта
мелодия
играет
со
мной
злую
шутку
Et
me
fait
de
l′ombre
tous
les
jours
И
омрачает
каждый
мой
день.
Rest'
là
maloya,
rest′
là
maloya
Останься,
малойя,
останься,
малойя,
Rest'
là
maloya,
rest′
là
maloya
Останься,
малойя,
останься,
малойя,
Reste
la
même
Останься
прежней.
Rest'
là
maloya,
rest′
là
maloya
Останься,
малойя,
останься,
малойя,
Rest'
là
maloya,
rest'
là
maloya
Останься,
малойя,
останься,
малойя,
Reste
la
même
Останься
прежней.
Un
grand
soleil
d′automne
Яркое
осеннее
солнце
Emporte
monotone
Однообразно
уносит
Les
violons,
les
mirages
Скрипки,
миражи,
Les
rêves,
les
voyages
Мечты,
путешествия.
Même
si
ça
vous
étonne
Даже
если
это
тебя
удивляет,
Je
ne
dis
à
personne
Я
никому
не
говорю,
Quel
est
le
vrai
visage
Каково
истинное
лицо
De
mon
ancien
naufrage
Моего
прошлого
кораблекрушения.
J′voulais
aller
sur
une
plage
Я
хотел
попасть
на
пляж,
M'allonger
comme
un
sauvage
Лечь,
как
дикарь,
M′oublier,
tourner
la
page
Забыть
себя,
перевернуть
страницу.
Pour
l'instant
dans
la
centrale
А
пока,
в
тюрьме,
Je
travaille
le
code
pénal
Я
изучаю
уголовный
кодекс.
J′y
étais
presque
et
pourtant
Я
был
почти
у
цели,
и
все
же
Cette
mélodie
me
joue
des
tours
Эта
мелодия
играет
со
мной
злую
шутку
Et
me
fait
de
l'ombre
tous
les
jours
И
омрачает
каждый
мой
день.
Rest′
là
maloya,
rest'
là
maloya
Останься,
малойя,
останься,
малойя,
Rest'
là
maloya,
rest′
là
maloya
Останься,
малойя,
останься,
малойя,
Reste
la
même
Останься
прежней.
Rest′
là
maloya,
rest'
là
maloya
Останься,
малойя,
останься,
малойя,
Rest′
là
maloya,
rest'
là
maloya
Останься,
малойя,
останься,
малойя,
Reste
la
même
Останься
прежней.
Rest′
là
maloya,
rest'
là
maloya
Останься,
малойя,
останься,
малойя,
Rest′
là
maloya,
rest'
là
maloya
Останься,
малойя,
останься,
малойя,
Reste
la
même
Останься
прежней.
Rest'
là
maloya,
rest′
là
maloya
Останься,
малойя,
останься,
малойя,
Rest′
là
maloya,
rest'
là
maloya
Останься,
малойя,
останься,
малойя,
Reste
la
même
Останься
прежней.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Péters
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.