Текст и перевод песни Beyond - 大地
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在那些蒼翠的路上
歷遍了多少創傷?
On
those
verdant
paths,
how
many
wounds
have
I
endured,
my
love?
在那張蒼老的面上
亦記載了風霜
On
that
weathered
face,
the
wind
and
frost
are
also
etched,
my
dear.
秋風秋雨的渡日是青春少年時
Autumn
wind,
autumn
rain,
those
were
the
days
of
our
youth,
sweetheart.
逼不得已的話別
沒說再見
A
forced
farewell,
with
no
goodbye
spoken,
my
love.
回望昨日在異鄉那門前
唏噓的感慨一年年
Looking
back
at
that
doorway
in
a
distant
land,
bittersweet
memories
year
after
year,
my
darling.
但日落日出永沒變遷
But
the
setting
and
rising
sun
never
change,
my
sweet.
這刻在望著父親笑容時
竟不知不覺的無言
As
I
gaze
upon
my
father's
smile,
I
am
unknowingly
speechless,
my
love.
讓日落暮色滲滿淚眼
Letting
the
twilight
fill
my
eyes
with
tears,
my
dear.
在那些開放的路上
踏碎過多少理想?
On
those
open
roads,
how
many
dreams
have
I
shattered,
my
love?
在那張高掛的面上
被引證了幾多
On
that
high-hanging
face,
how
many
have
been
proven
true,
my
dear.
千秋不變的日月在相惜裡共存
The
unchanging
sun
and
moon
coexist
in
mutual
cherishing,
my
sweetheart.
姑息分割的大地
劃了界線
The
earth,
indulgently
divided,
has
drawn
boundaries,
my
love.
回望昨日在異鄉那門前
唏噓的感慨一年年
Looking
back
at
that
doorway
in
a
distant
land,
bittersweet
memories
year
after
year,
my
darling.
但日落日出永沒變遷
But
the
setting
and
rising
sun
never
change,
my
sweet.
這刻在望著父親笑容時
竟不知不覺的無言
As
I
gaze
upon
my
father's
smile,
I
am
unknowingly
speechless,
my
love.
讓日落暮色滲滿淚眼
Letting
the
twilight
fill
my
eyes
with
tears,
my
dear.
回望昨日在異鄉那門前
唏噓的感慨一年年
Looking
back
at
that
doorway
in
a
distant
land,
bittersweet
memories
year
after
year,
my
darling.
但日落日出永沒變遷
But
the
setting
and
rising
sun
never
change,
my
sweet.
這刻在望著父親笑容時
竟不知不覺的無言
As
I
gaze
upon
my
father's
smile,
I
am
unknowingly
speechless,
my
love.
讓日落暮色滲滿淚眼
Letting
the
twilight
fill
my
eyes
with
tears,
my
dear.
回望昨日在異鄉那門前
唏噓的感慨一年年
Looking
back
at
that
doorway
in
a
distant
land,
bittersweet
memories
year
after
year,
my
darling.
但日落日出永沒變遷
But
the
setting
and
rising
sun
never
change,
my
sweet.
這刻在望著父親笑容時
竟不知不覺的無言
As
I
gaze
upon
my
father's
smile,
I
am
unknowingly
speechless,
my
love.
讓日落暮色滲滿淚眼
Letting
the
twilight
fill
my
eyes
with
tears,
my
dear.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cheuk Fai Lau, Ka Kui Wong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.