Björgvin Halldórsson feat. Sverrir Bergmann - Nótt Eftir Dag (feat. Sverrir Bergmann) - перевод текста песни на немецкий

Nótt Eftir Dag (feat. Sverrir Bergmann) - Björgvin Halldórsson , Sverrir Bergmann перевод на немецкий




Nótt Eftir Dag (feat. Sverrir Bergmann)
Nacht nach Tag (feat. Sverrir Bergmann)
Ég þarf ekki pæla til skilja
Ich muss nicht grübeln, um zu verstehen,
Hvaða skref þú ætlar þér.
Welchen Schritt du vorhast.
Hvað sem líður vonum eða vilja
Was auch immer aus Hoffnungen oder Wünschen wird,
Verð ég aleinn eftir hér.
Ich bleibe ganz allein hier zurück.
Nótt eftir dag, dag eftir nótt
Nacht nach Tag, Tag nach Nacht
Dvel ég í fangi þínu.
Verweile ich in deinem Arm.
Ég þarf ekki hugsa til vita
Ich muss nicht nachdenken, um zu wissen,
þú vilt mig ekki meir.
Dass du mich nicht mehr willst.
Ég finn hvorki kulda eða hita,
Ich fühle weder Kälte noch Hitze,
ég er klettur, ég er leir.
Ich bin Fels, ich bin Lehm.
Nótt eftir dag, dag eftir nótt
Nacht nach Tag, Tag nach Nacht
Dvel ég í fangi þínu.
Verweile ich in deinem Arm.
Þó ég viti vel er annar þar,
Obwohl ich gut weiß, dass jetzt ein anderer dort ist,
ástin í lífi mínu.
Die Liebe meines Lebens.
Ég þarf enga heimspeki til,
Ich brauche keine Philosophie dazu,
Enga hughreystingu til svæfa mitt hjarta í ró.
Keinen Trost, um mein Herz zur Ruhe zu betten.
Þarf hvorki reglur ráð,
Brauche weder Regeln noch Rat,
Enga réttlætingu til fela mín blæðandi sár.
Keine Rechtfertigung, um meine blutenden Wunden zu verbergen.
Því ég elska þig enn,
Denn ich liebe dich noch immer,
Hvað er það sem hrífur þig svo fljótt úr faðmi mér?
Was ist es, das dich so schnell aus meiner Umarmung reißt?
Hvað er það sem hrindir mér svo hratt úr huga þér.
Was ist es, das mich so schnell aus deinem Sinn stößt?
Hvar er hamingjan þá?
Wo ist dann das Glück?
Hvar er hamingjan þá?
Wo ist dann das Glück?
Nótt eftir dag...
Nacht nach Tag...
Og ég þarf enga sálfræði til,
Und ich brauche keine Psychologie dazu,
Engin sérfræðiráð til hemja minn nærandi hug.
Keinen Expertenrat, um meinen quälenden Geist zu bändigen.
Engar afsakanir, engar útskýringar
Keine Entschuldigungen, keine Erklärungen,
Til sætta mig við orðinn hlut.
Um mich mit dem Geschehenen abzufinden.
Því ég elska þig enn,
Denn ich liebe dich noch immer,
Hvað er það sem töfrar þig og tælir þig frá mér?
Was ist es, das dich bezaubert und von mir weglockt?
Hvað er það þig mig mér í hjarta þér?
Was ist es, das mich verdrängt in deinem Herzen?
Hvar er hamingjan þá?
Wo ist dann das Glück?
Hvar ert þú?
Wo bist du?
Hvar er hamingjan þá?
Wo ist dann das Glück?
Hvar er hamingjan þá?
Wo ist dann das Glück?





Авторы: Biagio Antonacci, Karl Mann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.