Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nótt Eftir Dag (feat. Sverrir Bergmann)
Nacht nach Tag (feat. Sverrir Bergmann)
Ég
þarf
ekki
að
pæla
til
að
skilja
Ich
muss
nicht
grübeln,
um
zu
verstehen,
Hvaða
skref
þú
ætlar
þér.
Welchen
Schritt
du
vorhast.
Hvað
sem
líður
vonum
eða
vilja
Was
auch
immer
aus
Hoffnungen
oder
Wünschen
wird,
Verð
ég
aleinn
eftir
hér.
Ich
bleibe
ganz
allein
hier
zurück.
Nótt
eftir
dag,
dag
eftir
nótt
Nacht
nach
Tag,
Tag
nach
Nacht
Dvel
ég
í
fangi
þínu.
Verweile
ich
in
deinem
Arm.
Ég
þarf
ekki
að
hugsa
til
að
vita
Ich
muss
nicht
nachdenken,
um
zu
wissen,
Að
þú
vilt
mig
ekki
meir.
Dass
du
mich
nicht
mehr
willst.
Ég
finn
hvorki
kulda
eða
hita,
Ich
fühle
weder
Kälte
noch
Hitze,
ég
er
klettur,
ég
er
leir.
Ich
bin
Fels,
ich
bin
Lehm.
Nótt
eftir
dag,
dag
eftir
nótt
Nacht
nach
Tag,
Tag
nach
Nacht
Dvel
ég
í
fangi
þínu.
Verweile
ich
in
deinem
Arm.
Þó
ég
viti
vel
að
nú
er
annar
þar,
Obwohl
ich
gut
weiß,
dass
jetzt
ein
anderer
dort
ist,
ástin
í
lífi
mínu.
Die
Liebe
meines
Lebens.
Ég
þarf
enga
heimspeki
til,
Ich
brauche
keine
Philosophie
dazu,
Enga
hughreystingu
til
að
svæfa
mitt
hjarta
í
ró.
Keinen
Trost,
um
mein
Herz
zur
Ruhe
zu
betten.
Þarf
hvorki
reglur
né
ráð,
Brauche
weder
Regeln
noch
Rat,
Enga
réttlætingu
til
að
fela
mín
blæðandi
sár.
Keine
Rechtfertigung,
um
meine
blutenden
Wunden
zu
verbergen.
Því
ég
elska
þig
enn,
Denn
ich
liebe
dich
noch
immer,
Hvað
er
það
sem
hrífur
þig
svo
fljótt
úr
faðmi
mér?
Was
ist
es,
das
dich
so
schnell
aus
meiner
Umarmung
reißt?
Hvað
er
það
sem
hrindir
mér
svo
hratt
úr
huga
þér.
Was
ist
es,
das
mich
so
schnell
aus
deinem
Sinn
stößt?
Hvar
er
hamingjan
þá?
Wo
ist
dann
das
Glück?
Hvar
er
hamingjan
þá?
Wo
ist
dann
das
Glück?
Nótt
eftir
dag...
Nacht
nach
Tag...
Og
ég
þarf
enga
sálfræði
til,
Und
ich
brauche
keine
Psychologie
dazu,
Engin
sérfræðiráð
til
að
hemja
minn
nærandi
hug.
Keinen
Expertenrat,
um
meinen
quälenden
Geist
zu
bändigen.
Engar
afsakanir,
engar
útskýringar
Keine
Entschuldigungen,
keine
Erklärungen,
Til
að
sætta
mig
við
orðinn
hlut.
Um
mich
mit
dem
Geschehenen
abzufinden.
Því
ég
elska
þig
enn,
Denn
ich
liebe
dich
noch
immer,
Hvað
er
það
sem
töfrar
þig
og
tælir
þig
frá
mér?
Was
ist
es,
das
dich
bezaubert
und
von
mir
weglockt?
Hvað
er
það
þig
að
mig
að
mér
í
hjarta
þér?
Was
ist
es,
das
mich
verdrängt
in
deinem
Herzen?
Hvar
er
hamingjan
þá?
Wo
ist
dann
das
Glück?
Hvar
er
hamingjan
þá?
Wo
ist
dann
das
Glück?
Hvar
er
hamingjan
þá?
Wo
ist
dann
das
Glück?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Biagio Antonacci, Karl Mann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.