Текст и перевод песни Björgvin Halldórsson feat. Sverrir Bergmann - Nótt Eftir Dag (feat. Sverrir Bergmann)
Nótt Eftir Dag (feat. Sverrir Bergmann)
Ночь за днем (feat. Сверрир Бергманн)
Ég
þarf
ekki
að
pæla
til
að
skilja
Мне
не
нужно
думать,
чтобы
понять,
Hvaða
skref
þú
ætlar
þér.
Какой
шаг
ты
сделаешь.
Hvað
sem
líður
vonum
eða
vilja
Что
бы
ни
случилось
с
нашими
надеждами
или
желаниями,
Verð
ég
aleinn
eftir
hér.
Я
останусь
здесь
один.
Nótt
eftir
dag,
dag
eftir
nótt
Ночь
за
днем,
день
за
ночью
Dvel
ég
í
fangi
þínu.
Я
остаюсь
в
твоих
объятиях.
Ég
þarf
ekki
að
hugsa
til
að
vita
Мне
не
нужно
думать,
чтобы
знать,
Að
þú
vilt
mig
ekki
meir.
Что
ты
меня
больше
не
любишь.
Ég
finn
hvorki
kulda
eða
hita,
Я
не
чувствую
ни
холода,
ни
тепла,
ég
er
klettur,
ég
er
leir.
Я
скала,
я
глина.
Nótt
eftir
dag,
dag
eftir
nótt
Ночь
за
днем,
день
за
ночью
Dvel
ég
í
fangi
þínu.
Я
остаюсь
в
твоих
объятиях.
Þó
ég
viti
vel
að
nú
er
annar
þar,
Хотя
я
прекрасно
знаю,
что
теперь
там
другой,
ástin
í
lífi
mínu.
Любовь
моей
жизни.
Ég
þarf
enga
heimspeki
til,
Мне
не
нужна
философия,
Enga
hughreystingu
til
að
svæfa
mitt
hjarta
í
ró.
Никакого
утешения,
чтобы
убаюкать
мое
сердце.
Þarf
hvorki
reglur
né
ráð,
Не
нужны
ни
правила,
ни
советы,
Enga
réttlætingu
til
að
fela
mín
blæðandi
sár.
Никаких
оправданий,
чтобы
скрыть
мои
кровоточащие
раны.
Því
ég
elska
þig
enn,
Потому
что
я
все
еще
люблю
тебя,
Hvað
er
það
sem
hrífur
þig
svo
fljótt
úr
faðmi
mér?
Что
так
быстро
вырывает
тебя
из
моих
объятий?
Hvað
er
það
sem
hrindir
mér
svo
hratt
úr
huga
þér.
Что
так
быстро
вытесняет
меня
из
твоих
мыслей?
Hvar
er
hamingjan
þá?
Где
же
тогда
счастье?
Hvar
er
hamingjan
þá?
Где
же
тогда
счастье?
Nótt
eftir
dag...
Ночь
за
днем...
Og
ég
þarf
enga
sálfræði
til,
И
мне
не
нужна
психология,
Engin
sérfræðiráð
til
að
hemja
minn
nærandi
hug.
Никаких
советов
специалистов,
чтобы
сдержать
мой
питающий
разум.
Engar
afsakanir,
engar
útskýringar
Никаких
оправданий,
никаких
объяснений,
Til
að
sætta
mig
við
orðinn
hlut.
Чтобы
смириться
со
своей
участью.
Því
ég
elska
þig
enn,
Потому
что
я
все
еще
люблю
тебя,
Hvað
er
það
sem
töfrar
þig
og
tælir
þig
frá
mér?
Что
так
очаровывает
тебя
и
уводит
от
меня?
Hvað
er
það
þig
að
mig
að
mér
í
hjarta
þér?
Что
заставляет
тебя
забывать
меня
в
своем
сердце?
Hvar
er
hamingjan
þá?
Где
же
тогда
счастье?
Hvar
er
hamingjan
þá?
Где
же
тогда
счастье?
Hvar
er
hamingjan
þá?
Где
же
тогда
счастье?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Biagio Antonacci, Karl Mann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.