Текст и перевод песни Björn Afzelius - Dsb-Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
sitter
här
på
tåget
och
pimplar
dåligt
vin
Я
сижу
здесь,
в
поезде,
потягиваю
скверное
вино,
Jag
är
orakad
och
svettig,
och
jag
doftar
som
ett
svin
Небритый
и
потный,
и
воняю,
как
свинья.
Men
igår
kväll
var
jag
vacker,
igår
kväll
var
jag
bäst
Но
вчера
вечером
я
был
красив,
вчера
вечером
я
был
на
высоте,
Det
var
en
egendomlig
fest
Это
была
странная
вечеринка.
Jag
förfördes
av
en
kvinna,
hon
tyckte
jag
var
snygg
Я
был
очарован
женщиной,
она
сочла
меня
привлекательным.
Nu
har
jag
brännblåsor
på
knäna
och
rivsår
på
min
rygg
Теперь
у
меня
волдыри
на
коленях
и
царапины
на
спине.
Jag
låg
i
så
jag
såg
stjärnor
men
hon
tyckte
jag
var
tam
Я
лежал
так,
что
видел
звезды,
но
она
нашла
меня
слабым.
Det
var
en
egendomlig
dam
Это
была
странная
дама.
Jag
satt
en
stund
hos
konduktören,
han
såg
ut
precis
som
jag
Я
немного
посидел
с
кондуктором,
он
выглядел
точь-в-точь
как
я.
Han
tyckte
hemmingway
och
strindberg,
och
östergren
var
bra
Он
считал,
что
Хемингуэй,
Стриндберг
и
Остергрен
были
хороши.
Han
skulle
döda
sussane
brögger
när
han
kom
till
Köpenhamn
Он
собирался
убить
Сусанну
Бреггер,
когда
доберется
до
Копенгагена.
Det
var
en
egendomlig
man
Это
был
странный
мужчина.
Jag
sitter
här
och
dricker,
snart
är
jag
full
och
snäll
Я
сижу
здесь
и
пью,
скоро
я
буду
пьян
и
добр.
Jag
är
på
väg
hem
till
min
dotter,
hon
väntar
mig
ikväll
Я
еду
домой
к
своей
дочери,
она
ждет
меня
сегодня
вечером.
Fast
hon
känner
mina
laster
så
älskar
hon
sin
far
Хотя
она
знает
мои
пороки,
она
все
равно
любит
своего
отца.
Hon
är
ett
egendomligt
barn
Она
странный
ребенок.
Jag
har
sjungit
mina
sånger
i
mer
än
tio
år
Я
пел
свои
песни
больше
десяти
лет,
Och
det
blir
fler
och
fler
som
ıyssnar
ju
ıängre
tiden
går
И
чем
дальше,
тем
больше
людей
меня
слушают.
Själv
blir
jag
alltmer
ensam,
snart
finns
det
inget
hopp
Сам
же
я
становлюсь
все
более
одиноким,
скоро
не
останется
надежды.
Jag
har
ett
egendomligt
jobb
У
меня
странная
работа.
Ja,
Jag
sitter
här
och
tänker,
och
jag
drömmer
om
paris
Да,
я
сижу
здесь
и
думаю,
и
мечтаю
о
Париже.
Där
vill
jag
bli
begravd,
där
vill
jag
avsluta
mitt
liv
Там
я
хочу
быть
похоронен,
там
я
хочу
закончить
свою
жизнь.
Jag
vill
bli
nergrävd
under
floden
på
hundra
meters
djup
Я
хочу
быть
похороненным
под
рекой,
на
глубине
ста
метров.
Det
blir
ett
egendomligt
slut
Это
будет
странный
конец.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bjorn Svante Afzelius
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.