Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Polisman
Duncan
Brady
kunde
inte
komma
ihåg
Polizist
Duncan
Brady
konnte
sich
nicht
erinnern,
Om
han
började
i
kåren
-70
eller
72.
Ob
er
-70
oder
-72
dem
Korps
beitrat.
Det
kändes
som
om
åren
hade
börjat
flyta
ihop,
Es
fühlte
sich
an,
als
ob
die
Jahre
zu
verschwimmen
begonnen
hätten,
Och
det
var
längese'n
han
tyckte
att
han
fick
nå't
vettigt
gjort.
Und
es
war
lange
her,
dass
er
fand,
etwas
Vernünftiges
getan
zu
haben.
Han
satt
i
sin
patrullbil
och
muttra'
för
sig
själv:
Er
saß
in
seinem
Streifenwagen
und
murmelte
vor
sich
hin:
"Jag
borde
slutat
för
längese'n."
"Ich
hätte
schon
längst
aufhören
sollen."
Tju'fem
är
på
Manhatten,
först
till
fots
och
se'n
i
bil,
Fünfundzwanzig
Jahre
in
Manhattan,
erst
zu
Fuß
und
dann
im
Auto,
Var
som
en
ändlös
vandring
i
en
tunna
full
med
skit.
Waren
wie
eine
endlose
Wanderung
in
einem
Fass
voller
Scheiße.
Han
kände
inte
längre
någon
glädje
i
sitt
jobb,
Er
empfand
keine
Freude
mehr
an
seiner
Arbeit,
För
hur
polisen
än
försökte
så
gick
brottsligheten
opp.
Denn
egal
wie
sehr
die
Polizei
es
versuchte,
die
Kriminalität
stieg
an.
Han
stanna'
sin
patrullbil
och
tänkte
för
sej
själv:
Er
hielt
seinen
Streifenwagen
an
und
dachte
bei
sich:
"Vi
har
förlorat
för
längese'n."
"Wir
haben
schon
längst
verloren."
Polisman
Duncan
Brady
tog
en
kaffe
på
det
fik
Polizist
Duncan
Brady
nahm
einen
Kaffee
in
dem
Café,
Där
han
fikat
varje
kväll
i
tjänst
i
drygt
halva
sitt
liv.
Wo
er
jeden
Abend
im
Dienst
seit
über
der
Hälfte
seines
Lebens
Kaffee
getrunken
hatte.
Han
segla'
mot
negressen
bakom
disken,
där
hon
stod
Er
blickte
zur
Negerin
hinter
der
Theke,
wo
sie
stand
Och
sköljde
glas
och
koppar
som
hon
alltid
hade
gjort.
Und
Gläser
und
Tassen
spülte,
wie
sie
es
immer
getan
hatte.
Han
tänkte:
"Hon
har
aldrig
nån'sin
haft
en
ledig
kväll;
Er
dachte:
"Sie
hat
noch
nie
einen
freien
Abend
gehabt;
Hon
borde
slutat
för
längese'n."
Sie
hätte
schon
längst
aufhören
sollen."
Han
titta'
ut
mot
gatan,
och
den
drägg
som
levde
där.
Er
schaute
hinaus
auf
die
Straße
und
den
Abschaum,
der
dort
lebte.
Hit
vallfärdade
dom
som
måste
stilla
nå't
begär.
Hierher
pilgerten
die,
die
irgendein
Verlangen
stillen
mussten.
Det
stod
langare
och
hallickar
och
horor
'verallt,
Es
standen
Dealer
und
Zuhälter
und
Huren
überall,
Och
i
rännstenen
låg
alkisar
och
trashankar
som
svalt.
Und
im
Rinnstein
lagen
Säufer
und
Penner,
die
hungerten.
Han
tänkte:
"42:
a
Gatan
är
ett
jävla
träsk.
Er
dachte:
"Die
42.
Straße
ist
ein
verdammter
Sumpf.
Dom
borde
sprängt
den
för
längese'n."
Man
hätte
sie
schon
längst
sprengen
sollen."
Duncan
Brady
hade
hustru
och
en
son
på
nitton
år.
Duncan
Brady
hatte
eine
Frau
und
einen
Sohn
von
neunzehn
Jahren.
Hans
fru
hade
en
älskare
som
hon
träffa'
då
och
då.
Seine
Frau
hatte
einen
Liebhaber,
den
sie
ab
und
zu
traf.
Men
der
rörde
inte
Brady,
han
var
less
på
kärringen
Aber
das
kümmerte
Brady
nicht,
er
war
der
Alten
überdrüssig,
För
hon
tjatade
från
det
hon
vakna'
upp
på
morgonen.
Denn
sie
nörgelte
von
dem
Moment
an,
wo
sie
morgens
aufwachte.
Han
skakade
på
huvudet
och
viska'
för
sej
själv:
Er
schüttelte
den
Kopf
und
flüsterte
vor
sich
hin:
"Jag
borde
skilt
mej
för
längese'n."
"Ich
hätte
mich
schon
längst
scheiden
lassen
sollen."
För
Brady
var
hans
ende
som
en
främling
i
hans
liv.
Für
Brady
war
sein
einziger
Sohn
ein
Fremder
in
seinem
Leben.
Så
blir
det
när
man
inte
hinner
ge
sin
unge
tid.
So
wird
es,
wenn
man
keine
Zeit
hat,
seinem
Kind
Zeit
zu
widmen.
Om
den
ene
gör
till
jobbet
när
den
andre
går
i
säng
Wenn
der
eine
zur
Arbeit
geht,
während
der
andere
ins
Bett
geht,
Så
ser
man
först
i
efterhand
hur
tiden
far
iväg.
Dann
sieht
man
erst
im
Nachhinein,
wie
die
Zeit
davonfliegt.
Han
knäppte
uniformsjackan
och
sucka'
för
sej
själv:
Er
knöpfte
seine
Uniformjacke
zu
und
seufzte
vor
sich
hin:
"Han
gled
ifrån
mej
för
längese'n."
"Er
ist
mir
schon
längst
entglitten."
Duncan
Brady
reste
sej
försiktigt
för
sin
onda
rygg,
Duncan
Brady
erhob
sich
vorsichtig
wegen
seines
schmerzenden
Rückens,
Och
knalla'
in
på
muggen
för
att
lätta
på
sitt
tryck.
Und
trottete
aufs
Klo,
um
sich
zu
erleichtern.
Men
just
som
han
var
färdig
så
hörde
han
ett
skrik
Aber
gerade
als
er
fertig
war,
hörte
er
einen
Schrei
Från
baren,
och
ett
ljud
som
om
nå'n
krossade
porslin.
Aus
der
Bar
und
ein
Geräusch,
als
ob
jemand
Porzellan
zerschmetterte.
Han
lösgjorde
revolvern
och
väste
för
sej
själv:
Er
zog
seinen
Revolver
und
zischte
vor
sich
hin:
"Här
borde
hänt
nå't
för
längese'n."
"Hier
hätte
schon
längst
etwas
passieren
sollen."
I
baren
stod
två
ynglingar
i
mask
och
grova
skor;
In
der
Bar
standen
zwei
Jugendliche
mit
Masken
und
groben
Schuhen;
På
golvet
kröp
negressen
runt
i
pölar
av
sitt
blod.
Auf
dem
Boden
kroch
die
Negerin
in
Lachen
ihres
Blutes
umher.
Den
längre
utav
rånarna
fick
syn
på
Brady
först,
Der
größere
der
Räuber
sah
Brady
zuerst,
Så
han
höjde
sin
pistol
och
siktade
mot
snutens
bröst.
Also
hob
er
seine
Pistole
und
zielte
auf
die
Brust
des
Bullen.
Men
Brady
sköt
direkt,
och
sedan
sköt
han
om
igen;
Aber
Brady
schoss
sofort,
und
dann
schoss
er
noch
einmal;
Han
hade
lärt
sej
för
länge
se'n.
Er
hatte
es
schon
längst
gelernt.
När
ambulanserna
kom
fram
till
fiket
var
allting
försent;
Als
die
Krankenwagen
beim
Café
ankamen,
war
alles
zu
spät;
Två
vita
unga
män
och
en
negress
fanns
inte
mer.
Zwei
weiße
junge
Männer
und
eine
Negerin
waren
nicht
mehr.
Och
snart
var
baren
fylld
av
journalister
och
polis,
Und
bald
war
die
Bar
voller
Journalisten
und
Polizei,
Men
Brady
ville
inte
säja
nå't
om
tragedin.
Aber
Brady
wollte
nichts
über
die
Tragödie
sagen.
Han
satt
i
sin
patrullbil
och
muttra'
för
sig
själv;
Er
saß
in
seinem
Streifenwagen
und
murmelte
vor
sich
hin;
"Jag
borde
slutat
för
längese'n."
"Ich
hätte
schon
längst
aufhören
sollen."
För
vad
ingen
annan
visste
var
att
Bradys
egen
grabb
Denn
was
niemand
sonst
wusste,
war,
dass
Bradys
eigener
Junge
Var
en
av
dom
som
dödes
bakom
rånarmaskerna.
Einer
von
denen
war,
die
hinter
den
Räubermasken
starben.
Han
såg
det
när
man
hade
dragit
av
dom
huvorna,
Er
sah
es,
als
man
ihnen
die
Hauben
abgezogen
hatte,
Och
befälet
fråga'
Brady
om
han
kände
mördarna.
Und
der
Vorgesetzte
fragte
Brady,
ob
er
die
Mörder
kannte.
Då
nickade
han
sorgset
mot
den
ene
ynglingen:
Da
nickte
er
traurig
zu
dem
einen
Jugendlichen
hin:
"Han
var
en
jag
kände
för
längese'n."
"Das
war
jemand,
den
ich
vor
langer
Zeit
kannte."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bjorn Svante Afzelius
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.