Björn Afzelius - Duncan Brady - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Björn Afzelius - Duncan Brady




Duncan Brady
Дункан Брейди
Polisman Duncan Brady kunde inte komma ihåg
Полицейский Дункан Брейди никак не мог вспомнить,
Om han började i kåren -70 eller 72.
В каком году он пришел в участок в 70-м или 72-м.
Det kändes som om åren hade börjat flyta ihop,
Ему казалось, что годы стали сливаться в один сплошной поток,
Och det var längese'n han tyckte att han fick nå't vettigt gjort.
И он уже давно не чувствовал, что делает что-то стоящее.
Han satt i sin patrullbil och muttra' för sig själv:
Он сидел в своей патрульной машине и бормотал себе под нос:
"Jag borde slutat för längese'n."
"Мне давно пора на покой".
Tju'fem är Manhatten, först till fots och se'n i bil,
Двадцать пять лет на Манхэттене, сначала пешком, потом на машине,
Var som en ändlös vandring i en tunna full med skit.
Были похожи на бесконечное блуждание по выгребной яме.
Han kände inte längre någon glädje i sitt jobb,
Он больше не чувствовал радости от своей работы,
För hur polisen än försökte gick brottsligheten opp.
Потому что как бы полиция ни старалась, преступность росла.
Han stanna' sin patrullbil och tänkte för sej själv:
Он остановил патрульную машину и подумал:
"Vi har förlorat för längese'n."
"Мы проиграли эту войну давным-давно".
Polisman Duncan Brady tog en kaffe det fik
Полицейский Дункан Брейди зашел выпить кофе в забегаловку,
Där han fikat varje kväll i tjänst i drygt halva sitt liv.
Куда он заглядывал каждый вечер уже больше половины жизни.
Han segla' mot negressen bakom disken, där hon stod
Он кивнул негритянке за стойкой, которая как всегда
Och sköljde glas och koppar som hon alltid hade gjort.
Мыла стаканы и чашки.
Han tänkte: "Hon har aldrig nån'sin haft en ledig kväll;
Он подумал: нее, наверное, никогда не было выходного,
Hon borde slutat för längese'n."
ей давно пора на пенсию".
Han titta' ut mot gatan, och den drägg som levde där.
Он посмотрел на улицу, на тот сброд, что там обитал.
Hit vallfärdade dom som måste stilla nå't begär.
Сюда стекались те, кому нужно было утолить какую-то жажду.
Det stod langare och hallickar och horor 'verallt,
Наркодилеры, сутенеры и шлюхи были повсюду,
Och i rännstenen låg alkisar och trashankar som svalt.
А в канаве валялись алкаши и бомжи.
Han tänkte: "42: a Gatan är ett jävla träsk.
Он подумал: "42-я улица это просто выгребная яма.
Dom borde sprängt den för längese'n."
Ее давно пора сравнять с землей".
Duncan Brady hade hustru och en son nitton år.
У Дункана Брейди были жена и сын девятнадцати лет.
Hans fru hade en älskare som hon träffa' och då.
У его жены был любовник, с которым она время от времени встречалась.
Men der rörde inte Brady, han var less kärringen
Но Брейди это не трогало, он устал от своей бабы,
För hon tjatade från det hon vakna' upp morgonen.
Потому что она пилила его с самого утра.
Han skakade huvudet och viska' för sej själv:
Он покачал головой и прошептал себе под нос:
"Jag borde skilt mej för längese'n."
"Мне нужно было развестись давным-давно".
För Brady var hans ende som en främling i hans liv.
Ведь его сын был ему чужим человеком.
blir det när man inte hinner ge sin unge tid.
Так бывает, когда не уделяешь ребенку времени.
Om den ene gör till jobbet när den andre går i säng
Когда один уходит на работу, а другой ложится спать,
ser man först i efterhand hur tiden far iväg.
Только потом понимаешь, как быстро летит время.
Han knäppte uniformsjackan och sucka' för sej själv:
Он застегнул форменную куртку и вздохнул:
"Han gled ifrån mej för längese'n."
потерял его давным-давно".
Duncan Brady reste sej försiktigt för sin onda rygg,
Дункан Брейди осторожно встал, морщась от боли в спине,
Och knalla' in muggen för att lätta sitt tryck.
И сделал большой глоток кофе, чтобы немного прийти в себя.
Men just som han var färdig hörde han ett skrik
Но не успел он допить, как из бара донесся крик
Från baren, och ett ljud som om nå'n krossade porslin.
И звон бьющегося стекла.
Han lösgjorde revolvern och väste för sej själv:
Он достал револьвер и прошипел себе под нос:
"Här borde hänt nå't för längese'n."
вот и оно, давно пора".
I baren stod två ynglingar i mask och grova skor;
В баре стояли двое парней в масках и грубых ботинках;
golvet kröp negressen runt i pölar av sitt blod.
На полу в луже крови лежала негритянка.
Den längre utav rånarna fick syn Brady först,
Тот, что был повыше, заметил Брейди первым,
han höjde sin pistol och siktade mot snutens bröst.
Он поднял пистолет и навёл его на полицейского.
Men Brady sköt direkt, och sedan sköt han om igen;
Но Брейди выстрелил первым, а затем еще раз;
Han hade lärt sej för länge se'n.
Этому его научили давным-давно.
När ambulanserna kom fram till fiket var allting försent;
Когда к кафе подъехали машины скорой помощи, было уже поздно:
Två vita unga män och en negress fanns inte mer.
Двое молодых белых парней и негритянка были мертвы.
Och snart var baren fylld av journalister och polis,
Вскоре бар заполнили журналисты и полицейские,
Men Brady ville inte säja nå't om tragedin.
Но Брейди не хотел ничего рассказывать о трагедии.
Han satt i sin patrullbil och muttra' för sig själv;
Он сидел в своей патрульной машине и бормотал себе под нос:
"Jag borde slutat för längese'n."
"Мне давно пора на покой".
För vad ingen annan visste var att Bradys egen grabb
О чем никто не знал, так это о том, что под одной из масок
Var en av dom som dödes bakom rånarmaskerna.
Скрывался его собственный сын.
Han såg det när man hade dragit av dom huvorna,
Он узнал его, когда с парней сняли маски,
Och befälet fråga' Brady om han kände mördarna.
И начальник спросил Брейди, знает ли он грабителей.
nickade han sorgset mot den ene ynglingen:
Тогда он грустно кивнул на одного из парней:
"Han var en jag kände för längese'n."
"Да, этого парня я знаю давным-давно".





Авторы: Bjorn Svante Afzelius


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.