Текст и перевод песни Blockhead - Hell Camp
Herbert,
take
your
fingers
out
of
your
mouth
darling
Герберт,
вынь
пальцы
изо
рта,
дорогой
Emily,
don't
forget
your
curtsy
Эмили,
не
забудь
свой
реверанс
Chistopher,
follow
mother
dear
Чистофер,
следуй
за
мамой,
дорогая
Baby,
take
my
hand
Детка,
возьми
меня
за
руку
Now
children,
will
you
please
remember
your
manners
А
теперь,
дети,
не
могли
бы
вы,
пожалуйста,
вспомнить
о
своих
манерах
Now
say
how
do
you
do
with
a
sweet
smile
А
теперь
скажи,
как
у
тебя
дела,
с
милой
улыбкой
Keep
together
and
follow
me
Держитесь
вместе
и
следуйте
за
мной
How
do
you
do
mrs
clarke?
Как
поживаете,
миссис
Кларк?
How
are
you?
Как
твои
дела?
It's
so
sweet
of
you
to
let
me
come
with
all
my
flock
Это
так
мило
с
твоей
стороны,
что
ты
позволил
мне
прийти
со
всей
моей
паствой
We're
an
army
when
we
get
together
Мы
- армия,
когда
собираемся
вместе
The
children
are
so
excited
Дети
так
взволнованы
Herbet,
come
dear
Гербет,
иди
сюда,
дорогая
Take
your
fingers
out
of
your
mouth
darling
and
say
how
do
you
do
to
Mrs.
Clarke
Вынь
пальцы
изо
рта
дорогая
и
скажи
как
поживаешь
миссис
Кларк
You
know
this
is
your
dear,
friend,
bobby
clarkes
mother
Ты
знаешь,
что
это
твой
дорогой
друг,
мать
Бобби
Кларка
Uh
Herbert,
he
is
your
friend
Э-э,
Герберт,
он
твой
друг
I
know
they
were
great
friends
last
week
Я
знаю,
что
они
были
большими
друзьями
на
прошлой
неделе
Emily,
come
darling
and
say
how
do
you
do
to
Mrs.
Clarke
and
where's
our
Curtsy?
Эмили,
подойди,
дорогая,
и
поздоровайся
с
миссис
Кларк,
и
где
наш
реверанс?
And
this
is
my
little
Christopher
А
это
мой
маленький
Кристофер
The
other
hand
dear
С
другой
стороны,
дорогая
You
know
better
than
that,
Ты
же
знаешь,
что
это
не
так,
The
other
hand...
С
другой
стороны...
Well
you
kids
better
get
to
bed
Что
ж,
дети,
вам
лучше
лечь
спать
It's
going
to
be
a
big
day
tomorrow
Завтра
будет
важный
день
Goodnight
Oduslee
(?)
Спокойной
ночи,
Одуслее
(?)
Goodnight
Cybll
Seadey?
Спокойной
ночи,
Сайбл
Сиди?
Goodnight
Ramey
Спокойной
ночи,
Рейми
Goodnight
Colonel
Cassey
Спокойной
ночи,
полковник
Кэсси
Goodnight
all
Спокойной
ночи
всем
Sweet
dreams...
Сладких
снов...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Simon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.