Текст и перевод песни Bläck Fööss - Unser Bäumche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hellichovend
kom
eran,
dä
Papp,
dä
wor
op
Jöck
В
Сочельник
заявился
папаша,
навеселе,
De
Mamm
hatt
övverall
jesook
un
saht:,,
Wo
es
dä
Jeck?!"
Мамаша
искала
его
повсюду:
"Где
этот
дуралей?!"
Do
feel
ehr
en,
hä
moht
jo
noch
e
Bäumche
kaufe
jonn
Тут
она
вспомнила,
что
он
ведь
мог
пойти
за
ёлкой,
Op
Hellichovend,
typisch
Schäng!
Wä
wollt
sollt
dat
verstonn!
В
Сочельник,
типичный
Кёльн!
Кто
бы
мог
такое
подумать!
Et
woodten
Vier,
et
woodten
Fünf,
de
Dämmrung
trok
ald
op,
Стало
четыре
часа,
потом
пять,
сумерки
сгустились,
Do
kom
jet
Kleines,
kromm
un
scheef,
die
Stroß
zum
Huus
erop.
Тут
что-то
маленькое,
кривое
показалось
на
дороге,
поднимаясь
к
дому.
Lch
hatt
in
dann
als
eetz
erkannt
un
reef:"et
Bäumche
kütt!"
Я
сразу
узнал
его
и
закричал:
"Ёлочка
едет!"
De
Mamm,
die
saht,
als
sie
et
soch:,,
Mein
Jott
dat
jitt
et
nit!"
Мамаша,
увидев
это,
сказала:
"Боже,
не
может
быть!"
Unser
Bäumche,
oh
Tannenbaum
Unser
Bäumche,
dat
wor
ne
Draum
Наша
ёлочка,
о
ёлочка,
наша
ёлочка
- это
был
просто
сон,
Unser
Bäumche
verjess
ich
nie...
Я
никогда
не
забуду
нашу
ёлочку...
Nä,
su
ne
schöne
Baum,
dä
krijje
mer
niemols
mih!
Нет,
такой
красивой
ёлки
у
нас
больше
никогда
не
будет!
Dä
Papp,
dä
wor
janz
stolz
un
saht:,,
Es
dä
nit
wunderschön?!"
Папаша,
гордый
как
петух,
сказал:
"Ну
разве
она
не
прекрасна?!"
De
Mamm,
die
wor
am
laache:,,
Jo,
winnigstens
es'
he
jrön...!"
Мама,
смеясь,
ответила:
"Ну,
по
крайней
мере,
она
зелёная...!"
Dot
Bäumche
wor
noch
nit
ens
huh,
doför
unheimlich
krumm,
Ёлочка
была
совсем
невысокой,
да
ещё
и
ужасно
кривой,
De
Mamm,
die
saht:,,
Dat
scheefe
Ding,
dat
kriss
Do
nit
zom
Stonn!"
Мамаша
сказала:
"Эту
корягу
ты
не
заставишь
стоять!"
Der
Papp,
janz
drüch:,,
No
waat
ens
av,
hä
es
jo
noch
janz
rüh!
Отец,
невозмутимо:
"Подожди,
она
же
ещё
совсем
свежая!
Wann
do
eetz
alles
dran
es,
erkenns
De
dä
nit
mih"
Вот
когда
всё
будет
на
месте,
ты
её
и
не
узнаешь".
Dot
Bäumche
links,
en
Fläsch
Schabau
rääts
unger'm
Ärm
jeklemmp,
Ёлочка
под
мышкой,
бутылка
шампанского
в
другой
руке,
Dot
wor
et
Letzte,
wat
ich
sohch,
als
hä
en't
Zemmer
jingk...
Unser
Bäumche
Это
последнее,
что
я
увидел,
перед
тем
как
он
скрылся
в
комнате...
Наша
ёлочка
Unser
Bäumche,
oh
Tannenbaum
Unser
Bäumche,
dat
wor
ne
Draum
Наша
ёлочка,
о
ёлочка,
наша
ёлочка
- это
был
просто
сон,
Unser
Bäumche
verjess
ich
nie...
Я
никогда
не
забуду
нашу
ёлочку...
Nä,
su
ne
schöne
Baum,
dä
krijje
mer
niemols
mih!
Нет,
такой
красивой
ёлки
у
нас
больше
никогда
не
будет!
Unser
Bäumche,
oh
Tannenbaum
Unser
Bäumche,
dat
wor
ne
Draum
Наша
ёлочка,
о
ёлочка,
наша
ёлочка
- это
был
просто
сон,
Unser
Bäumche
verjess
ich
nie...
Я
никогда
не
забуду
нашу
ёлочку...
Nä,
su
ne
schöne
Baum,
dä
krijje
mer
niemols
mih!
Нет,
такой
красивой
ёлки
у
нас
больше
никогда
не
будет!
Die
Dör,
die
schloss
hä
immer
av
et
darf
im
keiner'
ren,
Он
заперся
там,
чтобы
никто
не
вошёл,
Denn
keiner
sollt
dat
Wunder,
dat
do
passeerte,
sinn!
Ведь
никто
не
должен
был
видеть
чудо,
которое
там
творилось!
Zoeets
wor
hö
am
säge
- dä
Baum
wor
doch
su
klein
...!
По
крайней
мере,
так
он
говорил
- деревце
было
таким
маленьким...!
Dann
hoht
mer'n
plötzlich
nääle,
ich
daach,
dä
Baum
jingk
en!
Потом
мы
вдруг
услышали
стук,
я
подумал,
что
дерево
сейчас
упадёт!
En
Zick
lang
wor
et
dann
janz
stell,
kei
Töönche
us
döm
Raum,
Какое-то
время
стояла
полная
тишина,
ни
звука
из
комнаты,
Op
eimol
hoht
mer'n
singe,
janz
laut:,,
Oh
Tannenbaum!"
И
вдруг
мы
услышали,
как
он
громко
запел:
"В
лесу
родилась
ёлочка!"
Lch
jläuv,
jetz
dejt
hä'n
schmöcke,
met
Jlöckcher
un
esu
-,,
Наверное,
он
её
наряжает,
с
колокольчиками
и
всякой
всячиной
-,
Es
ist
ein
Ros
entsprungen..."
kom
falsch
un
vill
zo
huh.Unser
Bäumche
"По
лесу
лесному..."
- фальшиво
и
слишком
высоко.
Наша
ёлочка
Unser
Bäumche,
oh
Tannenbaum
Unser
Bäumche,
dat
wor
ne
Draum
Наша
ёлочка,
о
ёлочка,
наша
ёлочка
- это
был
просто
сон,
Unser
Bäumche
verjess
ich
nie...
Я
никогда
не
забуду
нашу
ёлочку...
Nä,
su
ne
schöne
Baum,
dä
krijje
mer
niemols
mih!
Нет,
такой
красивой
ёлки
у
нас
больше
никогда
не
будет!
Op
eimol
jov
et
dann
'ne
Knall,
jetz
woodt
et
furchbor
stell...,
Внезапно
раздался
грохот,
потом
снова
воцарилась
тишина...,
Zo
Bethlehem
jeboren..."
kom
leis
met
vill
Jeföhl.
"Тихая
ночь,
дивная
ночь..."
- тихо
и
с
чувством.
Noh
zwei
Stund
kom
hä
endlich
'rus,
et
Schlemmste
wor
jedon,
Часа
через
два
он,
наконец,
вышел,
самое
страшное
было
позади,
Ich
lohrt
in
ahn,
hö
saht
och
jet
- ich
kunnt
in
nit
verstonn!
Я
посмотрел
на
него,
он
что-то
сказал,
но
я
не
мог
разобрать
слов!
Öm
aach
Uhr
wor
Bescherung,
der
Papp,
wie
immer,
fit,
В
шесть
часов
был
сочельник,
папаша,
как
всегда,
в
ударе,
En
singem
beste
Anzoch,
de
Mamm
em
schwatze
Kleid.
В
своём
лучшем
костюме,
мама
в
чёрном
платье.
Hö
dät
mem
Jlöckche
lügge,
dann
sunge
mer
e
Leed
Он
счастливо
улыбнулся,
и
мы
запели
песню,
Un
sohchen
dann
dat
Bäumche,
met
Kääze
en
der
Eck.
Unser
Bäumche
И
увидели
ёлочку,
с
горящими
свечами
в
углу.
Наша
ёлочка
Unser
Bäumche,
oh
Tannenbaum
Unser
Bäumche,
dat
wor
ne
Draum
Наша
ёлочка,
о
ёлочка,
наша
ёлочка
- это
был
просто
сон,
Unser
Bäumche
verjess
ich
nie...
Я
никогда
не
забуду
нашу
ёлочку...
Nä,
su
ne
schöne
Baum,
dä
krijje
mer
niemols
mih!
Нет,
такой
красивой
ёлки
у
нас
больше
никогда
не
будет!
Et
wor
noch
kleiner
als
vürher,
doch
wirklich
wunderschön,
Она
была
ещё
меньше,
чем
раньше,
но
поистине
прекрасна,
Stundt
käzejrad
un
nit
mih
kromm
ein
Wunder
war
jeschehn!
Стояла
прямо,
а
не
криво,
свершилось
чудо!
Lch
hatt
e
Rädche
kräje,
minge
allerjrößte
Draum,
Я
получил
велосипед,
о
котором
мечтал
больше
всего
на
свете,
Dann
jov
et
Ovendesse,
unger
däm
schöne
Baum.
А
потом
мы
ужинали
под
этой
прекрасной
ёлкой.
Wat
ich
dann
esu
vill
späder
vun
im
erfahre
han,
Много
позже
я
узнал
от
него,
Vum
Papp,
dä
hück
nit
mih
met
uns
Chressfess
fiere
kann:
От
отца,
которого
сегодня
уже
нет
с
нами,
чтобы
отпраздновать
Рождество:
Dat,
wat
ich
för
e
Wunder
heelt,
wor'n
zwei
Nääl
en
der
Wand,
То,
что
я
принял
за
чудо,
было
двумя
гвоздями
в
стене,
Vun
do
en
Kood
rund
öm
dä
Baum
dröm
hatt
hö
feste
Stond!
Unser
Bäumche
Он
привязал
к
ним
верёвку,
обмотав
вокруг
дерева,
вот
почему
оно
так
крепко
стояло!
Наша
ёлочка
Unser
Bäumche,
oh
Tannenbaum
Unser
Bäumche,
dat
wor
ne
Draum
Наша
ёлочка,
о
ёлочка,
наша
ёлочка
- это
был
просто
сон,
Unser
Bäumche
verjess
ich
nie...
Я
никогда
не
забуду
нашу
ёлочку...
Nä,
su
ne
schöne
Baum,
dä
krijje
mer
niemols
mih!
Нет,
такой
красивой
ёлки
у
нас
больше
никогда
не
будет!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bläck Fööss, Hans Rudolf Knipp
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.