Текст и перевод песни Bok van Blerk - Soutwater
Ek
is
nou
net
soos
'n
man,
Теперь
я
совсем
как
мужчина.
Gehawende
ruïne
waar
daar
eens
lewe
was.
Разрушенные
руины
там,
где
когда-то
была
жизнь.
Huiden
wie
se
lippe
Huiden
чьи
губы
Op
'n
plek
op
'n
tyd
В
определенном
месте
в
определенное
время
In
joune
kon
verdwyn
en
weer
bekeering
kry,
В
твоем
мог
бы
исчезнуть
и
снова
стать
Бекером.
Die
windpomp
draai
maar
daar
is
niks,
Мельница
крутится,
но
ничего
нет.
Net
stof
in
die
krane
Только
пыль
в
кранах.
Ek
kort
jou
liefde
om
my
dors
te
les
want
hier
is
net
trane.
Мне
нужна
твоя
любовь,
чтобы
утолить
жажду,
потому
что
здесь
только
слезы.
Ek
is
dors
ek
raak
verlore
in
die
strate
waar
ek
bly
Я
хочу
пить,
я
теряюсь
на
улицах,
где
останавливаюсь.
Ek
is
dors
ek
wil
dronk
raak
op
jou
wyn,
Я
хочу
пить
я
хочу
выпить
твое
вино,
Maar
hier
waar
ek
bly
is
dit
net
sout
water
en
woestyn
Но
здесь,
где
я
живу,
только
соленая
вода
и
пустыня.
Net
sout
water
en
woestyn
Только
соленая
вода
и
пустыня.
Ek
is
nou
nog
net
soos
'n
man
Теперь
я
совсем
как
мужчина.
'N
verlate
huis
waar
daar
eens
lewe
was
Заброшенный
дом,
где
когда-то
была
жизнь.
Mure
gevul
met
samesyn
op
'n
plek
op
'n
tyd
Стены,
наполненные
единством
в
одном
месте
и
в
одно
время.
Jy
was
my
oase
in
die
woestyn
Ты
был
моим
оазисом
в
пустыне.
Die
windpomp
draai
ek
sukkel
om
te
slaap,
Поворот
мельницы,
я
изо
всех
сил
пытаюсь
заснуть.
Ek
kort
jou
boesem
om
my
kop
te
rus
hier
is
net
klippe
en
sand
Я
прижимаю
твою
грудь
к
своей
голове
чтобы
отдохнуть
здесь
только
галька
и
песок
Ek
is
dors
ek
raak
verlore
in
die
strate
waar
ek
bly
Я
хочу
пить,
я
теряюсь
на
улицах,
где
останавливаюсь.
Ek
is
dors
ek
wil
dronk
raak
op
jou
wyn,
Я
хочу
пить
я
хочу
выпить
твое
вино,
Maar
hier
waar
ek
bly
is
dit
net
sout
water
en
woestyn
Но
здесь,
где
я
живу,
только
соленая
вода
и
пустыня.
Net
sout
water
en
woestyn.
Только
соленая
вода
и
пустыня.
Is
dit
net
sout
water
en
woestyn.
Это
просто
соленая
вода
и
пустыня.
Ek
is
dors
ek
word
verlore
in
die
strate
waar
ek
bly
Я
хочу
пить,
я
потеряюсь
на
улицах,
где
я
живу.
Ek
is
dors
ek
wil
dronk
raak
op
jou
wyn
.
Я
хочу
пить,
я
хочу
напиться
твоего
вина
.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fred Den Hartog, Hunter Kennedy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.