Bonde da Stronda - Blindão - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bonde da Stronda - Blindão




Blindão
Бронированный
Eu tento fazer com que não me percebam aqui
Я пытаюсь сделать так, чтобы меня здесь не замечали,
A sombra no rosto que diz não tente invadir
Тень на лице, которая говорит: «Не пытайся войти».
Respiração ofegante, faço essa porra subir
Дыхание прерывистое, я поднимаю эту хрень,
Sinto o peso nas costas querendo me sucumbir
Чувствую тяжесть на плечах, она хочет сломить меня.
Insisto no ferro, no meu modo de agir
Упорствую в железе, в своем образе действий,
Cada dia que passa é mais um que quero sumir
С каждым днем я все больше хочу исчезнуть.
se olhou no espelho e não conseguia se ver
Ты когда-нибудь смотрела в зеркало и не могла себя узнать?
Pois é rotina de quem não teme morrer
Это рутина того, кто не боится смерти.
Levanto e faço de novo com todo prazer
Встаю и делаю это снова с удовольствием,
tive de tudo sem mesmo sem merecer
У меня было все, даже без всяких заслуг.
Dedico meu tempo somente pra mim
Я посвящаю свое время только себе,
Sou um anjo gelado caçador de querubim
Я ледяной ангел, охотник на херувимов.
Não estranhe se eu passar de cara amarrada
Не удивляйся, если я пройду мимо с хмурым видом,
Não me dou bem com as pessoas e não faço fachada
Я не лажу с людьми и не строю из себя святошу.
Protagonizo um filme solo sobre o mal e o bem
Я играю главную роль в одиночном фильме о добре и зле,
Mas sempre de joelhos, orando também
Но всегда стою на коленях, молясь.
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Бронированный, бронированный, бронированный, бронированный,
Blin... blindão, tem... tem que ser blindão
Бронированный... нужно быть бронированным.
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Бронированный, бронированный, бронированный, бронированный,
Blin... blindão, tem... tem que ser blindão
Бронированный... нужно быть бронированным.
Mais um mês se acabando, e o dinheiro indo junto
Еще один месяц подходит к концу, и деньги уходят вместе с ним,
Aluguel apertando, mais um brinde com o mundo
Аренда давит, еще один тост за этот мир.
Blindão um gole, é o ferro, não corre
Бронированный глоток, это железо, не беги,
Não troco uma vadia nem por mil de ti
Я не променяю стерву даже на тысячу таких, как ты.
Tu conhece meu nome, e não minha verdade
Ты знаешь мое имя, но не мою правду,
Aparento um homem velho apesar da idade
Я выгляжу стариком, несмотря на свой возраст.
Livros e halteres são minha companhia
Книги и гантели - мои спутники,
Sexo e sais são minha alegria
Секс и соли - моя радость.
Depois que corta a porrada estanca
После того, как трава обрублена, она останавливается,
Eu não volto atrás, aprendi de criança
Я не возвращаюсь назад, я усвоил это в детстве.
Não te dei intimidade muito menos a mão
Я не подпускал тебя близко и не подавал руки,
Ow faz o teu que o meu firmão
Так что делай свое дело, а у меня все схвачено.
Ainda que eu ande pelo vale da sombra e da morte
Даже если я пойду долиной смертной тени,
Não temerei o mal, então vai, tenta a sorte
Не убоюсь зла, так что попробуй свою удачу.
Debaixo desse snapback eu vejo o mundo
Из-под этого снэпбека я вижу мир,
Da minha maneira, esculpindo o futuro
По-своему, создавая будущее.
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Бронированный, бронированный, бронированный, бронированный,
Blin... blindão, tem... tem que ser blindão
Бронированный... нужно быть бронированным.
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Бронированный, бронированный, бронированный, бронированный,
Blin... blindão, tem... tem que ser blindão
Бронированный... нужно быть бронированным.
Reprimo o pecado, mas um vez
Я подавляю грех, но однажды,
Olhe meu coração, vem ver o que que fez
Посмотри на мое сердце, посмотри, что ты сделала.
Não sou sombrio, sou apenas fechado
Я не мрачный, я просто замкнутый,
Nunca tive amigos, nem fui um bom namorado
У меня никогда не было друзей, и я не был хорошим парнем.
Pilhado glaucoma, pressão a mil
Глубокая депрессия, давление зашкаливает,
Destino traçado, animal trocando refil
Судьба предрешена, зверь меняет обойму.
Na rua andando mulheres me olham esquisito
На улице женщины смотрят на меня странно,
Eu não sei se é susto, ou se tenho algo de bonito
Я не знаю, это испуг или во мне есть что-то привлекательное.
Se não fosse as piranhas eu nem tava aqui
Если бы не эти пираньи, меня бы здесь не было,
Se não fosse a vontade deixar submergir
Если бы не желание позволить себе утонуть.
Meu sonho faz sentido, na minha cabeça
Моя мечта имеет смысл в моей голове,
Eu não entendo vocês, eu vim de outro planeta
Я не понимаю вас, я попал сюда с другой планеты.
Acordo atordoado, pensando na próxima dose
Просыпаюсь ошеломленный, думая о следующей дозе,
Vem junto com o shot, pigarro, uma tosse
Она приходит вместе с рюмкой, першением в горле, кашлем.
Não perco o controle, tenho tudo dentro de mim
Я не теряю контроль, я держу все в себе,
Mas se eu estourar, meu parceiro, fudeu, será o fim
Но если я взорвусь, подруга, нам конец, это будет конец.
Ow, apenas o começo do tormento
Это только начало мучений,
Não entendem porque não largo o osso sem medo
Они не понимают, почему я не бросаю кость без страха.
Nessa terra o chumbo é grosso, a opção é revidar
На этой земле свинец тяжелый, единственный выход - дать отпор,
Tipo a hora do pesadelo onde não pra acordar
Как в кошмаре, от которого невозможно проснуться.
A mente a mil, sinto-me vazio, tornei-me mais frio
Мой разум работает на пределе, я чувствую себя опустошенным, я стал холоднее,
que meu perfil nunca foi de ser sutil
Ведь я никогда не был тонким,
Dentro do meu covil, o clima é hostil
В моем логове царит враждебная атмосфера,
Ir pra cima e meter o louco sempre foi do meu feitio
Идти напролом и сходить с ума всегда было в моем стиле.
Mas não é puto e sim sombrio, me fez proeminente
Но дело не в злости, а в мрачности, это сделало меня выдающимся.
Entre anjos e demônios, guerras subconscientes
Между ангелами и демонами, подсознательные войны,
Um pandemônio na minha mente criou essa aberração
Пандемониум в моей голове породил это чудовище,
Talvez seja por isso que eu to fora do padrão
Может быть, поэтому я не вписываюсь в рамки.
Acreditar em fantasia não, sem pressupor
Верить в фантазии? Нет, не стоит и предполагать,
Quem foi moldado no rancor não quer ouvir falar de amor
Тот, кто был вылеплен из обиды, не хочет слышать о любви.
Se a dor não me matou me fez ficar mais forte
Если боль не убила меня, то сделала меня сильнее,
Me derrubar nem pensar, quer tentar, vai na sorte
Повалить меня? Даже не думай, хочешь попробовать - попытай счастья.
Fazer social não, ajo com desdem
Общаться? Нет, я действую с презрением,
Pra vadia dar moral, não, agrado ninguém
Чтобы шлюха оценила? Нет, я никому не угождаю.
Também não sei fingir, mando se fuder na lata
Я тоже не умею притворяться, посылаю куда подальше напрямую,
Não vem entrosar comigo, não sou seu psiquiatra
Не пытайся подружиться со мной, я тебе не психиатр.
Penso a longo prazo sem plateia ou troféu
Я думаю наперед, без зрителей и трофеев,
Luto a surdina, essa é minha sina entre o inferno e o céu
Борюсь втихомолку, такова моя судьба - между адом и раем,
E mesmo que tentem, eles não entendem
И даже если попытаются, они не поймут,
O que comigo aconteceu
Что со мной случилось,
E que pra me entender tem que ser louco igual a eu
И что, чтобы понять меня, нужно быть таким же сумасшедшим, как я.
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Бронированный, бронированный, бронированный, бронированный,
Blin... blindão, tem... tem que ser blindão
Бронированный... нужно быть бронированным.
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Бронированный, бронированный, бронированный, бронированный,
Blin... blindão, tem... tem que ser blindão
Бронированный... нужно быть бронированным.





Авторы: Leonardo Schulz Fontes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.