Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
List do mamy
Brief an Mama
Piszę
do
Ciebie
list,
mamo
Ich
schreibe
Dir
einen
Brief,
Mama
Matulko
dałaś
mi
życie,
bezcenną
duszę
Mütterchen,
du
hast
mir
das
Leben
geschenkt,
eine
unbezahlbare
Seele
Kiedy
piszę
słowa
te
to
mam
ciarki
na
skórze
Wenn
ich
diese
Worte
schreibe,
bekomme
ich
Gänsehaut
Cenię
poświęcenie
twe,
przy
tym
odczuwam
dumę
Ich
schätze
deine
Aufopferung,
dabei
empfinde
ich
Stolz
Za
to,
że
obdarzyłaś
mnie
sercem
i
rozumem
Dafür,
dass
du
mich
mit
Herz
und
Verstand
beschenkt
hast
Jesteś
dobrą
kobietą
Du
bist
eine
gute
Frau
W
moich
oczach
świętością
In
meinen
Augen
eine
Heiligkeit
Szkoda
czasu
i
nerw
by
otaczać
się
złością
Schade
um
die
Zeit
und
die
Nerven,
sich
mit
Wut
zu
umgeben
Nieraz
kłóciliśmy
się,
dziś
żałuję
z
nawiązką
Manchmal
haben
wir
uns
gestritten,
heute
bereue
ich
das
umso
mehr
Wiedz,
że
do
pewnych
wniosków
też
musiałem
dorosnąć
Wisse,
dass
ich
auch
zu
bestimmten
Schlussfolgerungen
heranreifen
musste
Chce
się
cieszyć
miłością,
w
końcu
w
niej
drzemie
siła
Ich
will
mich
an
der
Liebe
erfreuen,
denn
in
ihr
schlummert
die
Kraft
Chce
byś
była
szczęśliwa,
dumna
z
syna
Ich
will,
dass
du
glücklich
bist,
stolz
auf
deinen
Sohn
Byś
nie
płakała
i
z
problemami
nie
została
sama
Dass
du
nicht
weinst
und
mit
den
Problemen
nicht
allein
bleibst
Nigdy
nie
dam
Cię
zranić
ani
zrobić
krzywdy
Niemals
werde
ich
zulassen,
dass
man
Dich
verletzt
oder
Dir
Unrecht
tut
Zawsze
martwiłaś
się
o
mnie,
bym
był
cały
zdrowy
Immer
hast
du
dich
um
mich
gesorgt,
dass
ich
ganz
und
gesund
bin
Byłaś
przy
mnie
w
ciężkich
chwilach
smutku
i
choroby
Du
warst
bei
mir
in
schweren
Zeiten
der
Trauer
und
Krankheit
Ty
zmieniałaś
mi
pieluchy,
nauczyłaś
chodzić
Du
hast
mir
die
Windeln
gewechselt,
mir
das
Laufen
beigebracht
Doradzałaś,
dobrze
chciałaś,
trwa
to
po
dziś
dzień
Hast
mir
geraten,
wolltest
das
Beste,
das
dauert
bis
heute
an
PSM,
bo
to
co
mówisz
ma
znaczenie
PSM,
denn
was
du
sagst,
hat
Bedeutung
Słowa,
których
utwierdzeniem
jest
doświadczenie
Worte,
deren
Bestätigung
die
Erfahrung
ist
Moc
w
sercu
drzemię
dla
tych
co
są
blisko
Im
Herzen
schlummert
Kraft
für
die,
die
nahe
sind
Dać
im
szczęście
i
spełnienie,
domowe
ognisko
Ihnen
Glück
und
Erfüllung
geben,
ein
heimisches
Herdfeuer
Znam
to,
kumam
doskonale,
sam
jestem
rodzicem
Ich
kenne
das,
verstehe
es
genau,
bin
selbst
ein
Elternteil
I
dla
dobra
swego
dziecka
poświeciłbym
swoje
życie
Und
für
das
Wohl
meines
Kindes
würde
ich
mein
Leben
opfern
Czyli
wszystko
Also
alles
Bo
to
tkwi
w
naturze
człowieka,
który
potrafi
udźwignąć
obowiązku
ciężar
Denn
das
liegt
in
der
Natur
des
Menschen,
der
die
Last
der
Pflicht
tragen
kann
Piszę
do
Ciebie
list
moja
kochana
mamo
Ich
schreibe
Dir
einen
Brief,
meine
liebe
Mama
Jeszcze
więcej
zrozumiałem,
gdy
mi
wolność
zabrano
Noch
mehr
habe
ich
verstanden,
als
mir
die
Freiheit
genommen
wurde
Teraz
siedzę,
myślę
o
tym,
nadszedł
czas
refleksji
Jetzt
sitze
ich
hier,
denke
darüber
nach,
die
Zeit
der
Reflexion
ist
gekommen
W
mej
pamięci
sala
widzeń,
widzę
to
jak
cierpisz
In
meiner
Erinnerung
der
Besucherraum,
ich
sehe,
wie
du
leidest
Ty
nie
przejmuj
się
matulko,
ja
se
kopsnę
radę
Mach
dir
keine
Sorgen,
Mütterchen,
ich
komme
schon
klar
W
końcu
wszystko
się
ułoży,
z
toru
zboczy
diabeł
Am
Ende
wird
alles
gut,
der
Teufel
wird
vom
Weg
abkommen
Dziś
dziękuję
Ci,
za
to
co
zrobiłaś
dla
mnie
Heute
danke
ich
Dir
für
das,
was
du
für
mich
getan
hast
Ten
kawałek
jest
medalem
za
twoje
staranie
Dieses
Stück
ist
eine
Medaille
für
deine
Mühen
Jestem
świadom,
że
nieraz
Cię
zraniłem
Ich
bin
mir
bewusst,
dass
ich
Dich
oft
verletzt
habe
Boże,
jaki
głupi
wtedy
byłem,
z
niczym
się
nie
liczyłem
Gott,
wie
dumm
ich
damals
war,
habe
auf
nichts
Rücksicht
genommen
Błądziłem,
a
dziś
wstyd
mi
za
moje
czyny
Ich
irrte
umher,
und
heute
schäme
ich
mich
für
meine
Taten
Lecz
czasu
nie
cofnę,
jak
i
swojej
winy
Doch
die
Zeit
kann
ich
nicht
zurückdrehen,
genauso
wenig
wie
meine
Schuld
Mogę
pisać
rymy,
by
były
przestrogą
dla
innych
Ich
kann
Reime
schreiben,
damit
sie
eine
Warnung
für
andere
sind
Jak
zbuntowane
duszę
postępować
nie
powinny
Wie
rebellische
Seelen
nicht
handeln
sollten
Każdy
jest
kowalem
losu,
więźniem
sumienia
Jeder
ist
seines
Glückes
Schmied,
Gefangener
seines
Gewissens
Czasem
trzeba
się
przejechać,
by
nauczyć
się
doceniać
Manchmal
muss
man
auf
die
Nase
fallen,
um
schätzen
zu
lernen
Mamo
przepraszam
Cię,
choć
wiem
to
tylko
słowo
Mama,
ich
bitte
Dich
um
Verzeihung,
auch
wenn
ich
weiß,
das
ist
nur
ein
Wort
Ale
ma
wielką
moc,
leczy
rany
ponoć
Aber
es
hat
große
Macht,
heilt
Wunden
angeblich
Przez
26
lat
życia,
różnych
zdarzeń
obłok
Über
26
Lebensjahre,
eine
Wolke
verschiedener
Ereignisse
Często
pod
prąd
szedłem,
nie
liczyłem
się
z
Tobą
Oft
ging
ich
gegen
den
Strom,
nahm
keine
Rücksicht
auf
Dich
Szacunek
to
owoc
twojej
ciężkiej
pracy
Respekt
ist
die
Frucht
deiner
harten
Arbeit
Wychowałaś
mnie
sama,
bez
pomocy
Taty
Du
hast
mich
allein
großgezogen,
ohne
Papas
Hilfe
Wylewałaś
siódme
poty,
bym
nie
chodził
głodny
Du
hast
Blut
und
Wasser
geschwitzt,
damit
ich
nicht
hungrig
war
Czyste
fakty,
o
tym
tekst
wiarygodny,
jam
pierworodny
Reine
Fakten,
darüber
ein
glaubwürdiger
Text,
ich
bin
der
Erstgeborene
I
mimo
iż
różnie
było
między
nami,
dziś
dziękuje
Ci,
piszę
list
z
przeprosinami
Und
obwohl
es
zwischen
uns
verschieden
war,
danke
ich
Dir
heute,
schreibe
einen
Brief
mit
Entschuldigungen
O
tym
jak
bardzo
doceniam
twoją
osobę
Darüber,
wie
sehr
ich
deine
Person
schätze
I
to,
że
w
każdej
sytuacji
mam
oparcie
w
Tobie
Und
dass
ich
in
jeder
Situation
Halt
bei
Dir
finde
Wybacz
mą
głupotę,
wciąż
pluje
sobie
w
brodę
Vergib
meine
Dummheit,
ich
könnte
mich
immer
noch
ohrfeigen
Zamknięty
w
ciasnej
celi,
trud
przeciwności
znoszę
Eingeschlossen
in
einer
engen
Zelle,
ertrage
ich
die
Mühsal
der
Widrigkeiten
Wszystko
będzie
dobrze!
Jeszcze
wyjdzie
słońce!
Alles
wird
gut!
Die
Sonne
wird
wieder
scheinen!
PS.
Nie
martw
się,
kocham
Cię,
tym
zakończę
PS.
Mach
dir
keine
Sorgen,
ich
liebe
Dich,
damit
schließe
ich
Piszę
do
Ciebie
list,
mamo
Ich
schreibe
Dir
einen
Brief,
Mama
Widzę
to
jak
cierpisz
Ich
sehe,
wie
du
leidest
Dziś
dziękuję
Ci
Heute
danke
ich
Dir
Piszę
do
Ciebie
list
moja
kochana
mamo
Ich
schreibe
Dir
einen
Brief,
meine
liebe
Mama
Jeszcze
więcej
zrozumiałem,
gdy
mi
wolność
zabrano
Noch
mehr
habe
ich
verstanden,
als
mir
die
Freiheit
genommen
wurde
Teraz
siedzę,
myślę
o
tym,
nadszedł
czas
refleksji
Jetzt
sitze
ich
hier,
denke
darüber
nach,
die
Zeit
der
Reflexion
ist
gekommen
W
mej
pamięci
sala
widzeń,
widzę
to
jak
cierpisz
In
meiner
Erinnerung
der
Besucherraum,
ich
sehe,
wie
du
leidest
Ty
nie
przejmuj
się
matulko,
ja
se
kopsnę
radę
Mach
dir
keine
Sorgen,
Mütterchen,
ich
komme
schon
klar
W
końcu
wszystko
się
ułoży,
z
toru
zboczy
diabeł
Am
Ende
wird
alles
gut,
der
Teufel
wird
vom
Weg
abkommen
Dziś
dziękuję
Ci,
za
to
co
zrobiłaś
dla
mnie
Heute
danke
ich
Dir,
für
das
was
du
für
mich
getan
hast
Ten
kawałek
jest
medalem
za
twoje
staranie
Dieses
Stück
ist
eine
Medaille
für
deine
Mühen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wowo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.