Текст и перевод песни Bonus RPK - Witamy w stolicy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Witamy w stolicy
Welcome to the capital
Witamy
w
stolicy
Welcome
to
the
capital
Właśnie
tak,
właśnie
tak
That's
right,
that's
right
Ciemna
strefa,
RPK
Dark
zone,
RPK
Witamy
w
stolicy,
na
fundamentach
wojny
Welcome
to
the
capital,
built
on
the
foundations
of
war
Tu
klimat
niespokojny,
afery
różnej
formy
The
climate
here
is
restless,
affairs
of
various
forms
Z
każdej
strony
możesz
być
zagrożony
You
can
be
threatened
from
every
side
Na
szmal
wypierdolony,
owity,
zniewolony
Kicked
out
on
smack,
wrapped
up,
enslaved
Węszy
CBŚ,
nieostrożny
ma
tu
lipę
CBŚ
is
sniffing
around,
the
careless
one
has
a
problem
here
I
nie
raz
to,
co
miało
iść
w
klimpę,
poszło
w
kibel
And
more
than
once,
what
was
supposed
to
go
to
the
closet,
went
down
the
toilet
Już
nie
jeden
konfident
poukładał
się
z
prorokiem
More
than
one
informant
has
already
made
a
deal
with
the
prophet
Pogrążył
swą
ekipę
i
miał
jebane
z
okien
He
sank
his
team
and
had
a
fucking
view
from
the
windows
Warszawskie
oblicze
jest
ostro
wykręcone
Warsaw's
face
is
severely
twisted
Dzieciaki
naćpane
prądem
lub
mefedronem
Kids
high
on
electricity
or
mephedrone
Pijaki
napierdolone,
mordy
zmęczone
Drunkards
pounding,
tired
murders
Bogaci
z
drogim
szampanem,
lumpy
z
jabolem
Rich
people
with
expensive
champagne,
bums
with
apple
wine
Zawsze
znajdą
porę,
by
wyżebrać
trochę
monet
They
will
always
find
time
to
beg
for
some
coins
Tu
gdzie
na
10
bloków
są
dwa
monopolowe
Where
there
are
two
liquor
stores
for
every
10
blocks
W
starych
kamienicach
też
rozlewa
się
meta
Methamphetamine
is
also
spreading
in
the
old
tenement
houses
Z
baniaka
spirit
i
woda
właśnie
się
miesza
Spirit
and
water
are
mixed
right
from
the
bottle
Depesza
w
tych
wersach
prosto
z
syreniego
grodu
Dispatch
in
these
verses
straight
from
the
mermaid
city
Gdzie
nie
unikniesz
spalin
smrodu,
wiecznych
korków
Where
you
can't
avoid
the
stench
of
fumes,
eternal
traffic
jams
Stołecznych
remontów
i
drogowych
robót
Capital
renovations
and
road
works
Ziomuś
nie
wyobrażam
sobie
życia
bez
samochodu
Dude,
I
can't
imagine
life
without
a
car
Tutaj
zazwyczaj
mówią:
Proszę,
pomóż!
Here
they
usually
say,
"Please,
help!"
Gdy
interesu
nie
ma
to
i
nie
ma
telefonów
When
there
is
no
business,
there
are
no
phone
calls
A
prawdziwych
przyjaciół
policzysz
na
palcach
And
you
can
count
your
true
friends
on
the
fingers
of
one
hand
W
tych
skrajnych
sytuacjach,
jak
sama
mówi
nazwa
In
these
extreme
situations,
as
the
name
itself
says
Nad
Wisłą
trzeba
mieć
farta,
ciężko
się
wybić
You
need
to
be
lucky
on
the
Vistula,
it's
hard
to
break
through
Na
każdym
osiedlu
rap
gra,
każdy
coś
kmini
Rap
plays
on
every
housing
estate,
everyone
is
thinking
about
something
Na
każdej
płaszczyźnie
szansa
nie
dla
każdego
On
every
level,
a
chance
not
for
everyone
Więc
ustaw
się
w
kolejce
i
cierpliwy
bądź
kolego,
koleżanko
So
get
in
line
and
be
patient,
my
friend
To
miasto
można
nazwać
przepychanką
This
city
can
be
called
a
jostling
Walką
o
wpływy,
którą
kręci
banknot
- znam
to
A
struggle
for
influence,
driven
by
banknotes
- I
know
that
Sam
za
tym
gonię,
jak
wyścigowe
konie
na
Służewcu
I
chase
it
myself,
like
racehorses
at
Służewiec
Od
zawsze
tylko
jedno
w
moim
sercu
Only
one
thing
has
always
been
in
my
heart
Miasto,
którego
godłem
syrenka
The
city
whose
emblem
is
a
mermaid
Uzbrojona
nieraz
pokazała,
że
nie
pęka
Armed,
she
has
shown
many
times
that
she
doesn't
break
O
stolicy
Polski
jest
ta
rodzima
piosenka
This
native
song
is
about
the
capital
of
Poland
Warszawa
jak
zawsze
piękna,
krew
ma
na
rękach
Warsaw,
as
always,
beautiful,
has
blood
on
her
hands
Miasto,
którego
godłem
syrenka
The
city
whose
emblem
is
a
mermaid
Uzbrojona
nieraz
pokazała,
że
nie
pęka
Armed,
she
has
shown
many
times
that
she
doesn't
break
O
stolicy
Polski
jest
ta
rodzima
piosenka
This
native
song
is
about
the
capital
of
Poland
Warszawa
jak
zawsze
piękna,
krew
ma
na
rękach
Warsaw,
as
always,
beautiful,
has
blood
on
her
hands
Dumny
jestem
z
pochodzenia,
ziomek
I'm
proud
of
where
I
come
from,
buddy
Od
graffiti
powstał
mój
przydomek,
w
centrum
biało-czerwonej
My
nickname
came
from
graffiti,
in
the
center
of
the
white
and
red
Mam
w
sobie
tą
historie
twórczą,
jak
że
realną
I
have
this
creative
history
in
me,
how
real
Tu
poznałem
ulice
i
się
wpierdoliłem
w
bagno
Here
I
got
to
know
the
streets
and
got
stuck
in
a
swamp
Już
dawno.
Teraz
te
znajomości
wyszły
bokiem
Long
ago.
Now
these
acquaintances
came
out
sideways
A
sprawa,
którą
waży
mi
Kocjana
śmierdzi
wyrokiem
And
the
case
that
Kocjan
weighs
me
down
stinks
of
a
sentence
Z
rana
smutni
panowie
zdjęli
mnie
z
kwadratu
Sad
gentlemen
took
me
off
the
square
in
the
morning
I
postawili
zarzut,
prawie
trzy
dychy
tematu
And
they
charged
me,
almost
two
hundred
of
the
subject
Z
dołka
na
Mokotów,
tak
trafiłem
do
puchy
From
the
valley
to
Mokotów,
that's
how
I
ended
up
in
the
slammer
Z
nudów
liczyłem
czas
i
zdeptane
karaluchy
Out
of
boredom,
I
counted
time
and
trampled
cockroaches
Myślałem
o
rodzinie,
gdy
patrzyłem
przez
kraty
I
thought
about
my
family
as
I
looked
through
the
bars
I
gdzie
bym
poszedł,
gdybym
tak
opuścił
kazamaty
And
where
would
I
go
if
I
left
the
casemates
Tyle
pięknych
miejsc
jest
na
terenie
Warszawy
There
are
so
many
beautiful
places
in
Warsaw
Łazienkowski
park,
praskie
zoo,
Moczydło
stawy
Łazienki
Park,
Prague
Zoo,
Moczydło
Ponds
Wola,
Bielany,
bo
tutaj
wychowany
Wola,
Bielany,
because
that's
where
I
was
raised
Znam
te
bloki,
znam
podwórka,
bramy,
obserwuję
zmiany
I
know
these
blocks,
I
know
the
yards,
the
gates,
I
observe
the
changes
Witamy
w
mieście
znanym
z
krawatów
szemranych
Welcome
to
the
city
known
for
its
fraudulent
ties
Na
Wiejskiej
kurwy
złodziejskie,
snujące
plany
On
Wiejska,
thieving
bitches,
making
plans
Jak
tu
wypierdolić
40
milionów?
How
to
get
rid
of
40
million?
Już
nie
da
się
ugasić
płonącego
Babilonu
The
burning
Babylon
can
no
longer
be
extinguished
Warszawa
powstała
kiedyś
jak
feniks
z
popiołów
Warsaw
once
rose
from
the
ashes
like
a
phoenix
Szacunek
dla
naszych
przodków
i
kreatorów
Respect
for
our
ancestors
and
creators
Nie
bez
powodu
Drugi
Paryż
mówili
na
nią
It
was
called
the
Second
Paris
for
a
reason
Nie
bez
powodu
nieśmiertelnej
dostała
miano
It
was
given
the
name
of
the
immortal
for
a
reason
Siemano,
jak
chcesz
się
tu
zabawić
- klubów
sporo
Hey,
if
you
want
to
have
fun
here
- there
are
plenty
of
clubs
Wachlarz
rozrywek
znajdziesz
wieczorową
porą
You
will
find
a
range
of
entertainment
in
the
evening
Dyskoteki
pełne
są
głupich,
pustych
lal
Discos
are
full
of
stupid,
empty
dolls
Drinki,
następnie
gangbang
– to
jest
ich
bal
Drinks,
then
gangbang
- that's
their
ball
Szmal
rozwiewa
się
tu
jak
piasek
na
wietrze
Smack
is
blowing
here
like
sand
in
the
wind
Kasyna,
burdele,
swingers,
chuj
wie
co
jeszcze
Casinos,
brothels,
swingers,
who
knows
what
else
Nocą
Śródmieście
rozpoznasz
po
neonach
At
night
you
will
recognize
the
City
Center
by
the
neon
lights
Miejsce
tysiąca
przestępstw,
to
właśnie
ziomal
The
place
of
a
thousand
crimes,
that's
right
buddy
Miasto,
którego
godłem
syrenka
The
city
whose
emblem
is
a
mermaid
Uzbrojona
nieraz
pokazała,
że
nie
pęka
Armed,
she
has
shown
many
times
that
she
doesn't
break
O
stolicy
Polski
jest
ta
rodzima
piosenka
This
native
song
is
about
the
capital
of
Poland
Warszawa
jak
zawsze
piękna,
krew
ma
na
rękach
Warsaw,
as
always,
beautiful,
has
blood
on
her
hands
Miasto,
którego
godłem
syrenka
The
city
whose
emblem
is
a
mermaid
Uzbrojona
nieraz
pokazała,
że
nie
pęka
Armed,
she
has
shown
many
times
that
she
doesn't
break
O
stolicy
Polski
jest
ta
rodzima
piosenka
This
native
song
is
about
the
capital
of
Poland
Warszawa
jak
zawsze
piękna,
krew
ma
na
rękach
Warsaw,
as
always,
beautiful,
has
blood
on
her
hands
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bonus Rpk, N.w.s.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.