Question 1 - Borisперевод на немецкий




Question 1
Frage 1
見上げた天窓の夜空
Ich blicke zum Fenster in den Nachthimmel empor
フレームされた星のざわめき
Das Flüstern der Sterne, gerahmt im Fenster
流れた 涙も 乾いて
Die vergossenen Tränen sind getrocknet
涙も 涙も 乾いて
Tränen, Tränen sind getrocknet
遠く
Fernab
眠り名乗る前の深淵
Die Tiefe vor dem Erwachen des Schlafes
立ち上がる問いの瞬き
Das Blinzeln der aufsteigenden Fragen
音も無く 涙も 乾いて
Lautlos sind die Tränen getrocknet
広がる闇 涙も 乾いて
Die Dunkelheit breitet sich aus, Tränen sind getrocknet
光よ
Licht!
夜の生まれる以前 無言の漆黒
Vor der Geburt der Nacht, die wortlose Schwärze
目を開いた 地平線が
Der geöffnete Horizont
さざ波の 体温を宿す 宿す
Birgt die Körperwärme der Wellen, birgt sie
朝が生まれ 夜が生まれ
Der Morgen wird geboren, die Nacht wird geboren
が訪れる 覚醒と
Ich besuche das Erwachen
伸びていく長い影
Der lange Schatten streckt sich aus
無数の砂のざわめき
Das Flüstern unzähliger Sandkörner
流れた 涙も 乾いて
Die vergossenen Tränen sind getrocknet
涙も 涙も 乾いて
Tränen, Tränen sind getrocknet
そばに
Neben dir
宇宙を仰いで 貫け 闇を どこまでも
Ich blicke zum Universum auf, durchbohre die Dunkelheit, bis ans Ende
宇宙を仰いで この 闇を どこまでも
Ich blicke zum Universum auf, durchbohre diese Dunkelheit, bis ans Ende
宇宙を仰いで 貫け 光よ どこまでも
Ich blicke zum Universum auf, durchbohre das Licht, bis ans Ende
宇宙を仰いで
Ich blicke zum Universum auf
朝が生まれ 夜が生まれ
Der Morgen wird geboren, die Nacht wird geboren
が訪れる 覚醒と
Ich besuche das Erwachen
連続の 奇跡の中 饒舌なる 光よ
Inmitten unzähliger Wunder, das wortgewandte Licht!





Авторы: Takeshi Otani, Atsuo Mizuno, Yoko Mizuno


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.