Es ist schwer für ihn, früh aufzustehen, aber was soll's?
Taids liktens jam lamts,
So ein Schicksal ist ihm bestimmt,
Kod citi bārni guļ veļ,
Wenn andere Kinder noch schlafen,
Tod ganeņš myusu lūpu boru gona.
Hütet der Hirte unsere Viehherde.
Nav vīglai, tam suortūs vaigus bīžai osora rūtoj.
Es ist nicht leicht, oft rollt eine Träne über seine roten Wangen.
Bet jis napadūdās, tik dora dorbu kuorteigi.
Aber er gibt nicht auf, er macht seine Arbeit ordentlich.
Vacuoku cereibas attaisnoj jis.
Er erfüllt die Hoffnungen seiner Eltern.
Dāls muocīs un dorbu sovu meiļoj.
Der Sohn lernt und liebt seine Arbeit.
Varbyut tod uz augšu dzeivī tiksi tu.
Vielleicht wirst du dann im Leben aufsteigen.
I dāls šū padūmu īvāroj labi.
Und der Sohn beherzigt diesen Rat gut.
Īvāroj labi...
Beherzigt gut...
Es eju nu Latgalis.
Ich komme aus Latgale.
Bruoļ bruoļ bruoļ bruoļ latgaļīt,
Bruder Bruder Bruder Bruder Lette,
Voi taida tova dzeive?
Ist das dein Leben?
Taida tova dzeive?
So ist dein Leben?
Par beidzamū kapeiku školu beidza myusu gons.
Mit dem letzten Geld hat unser Hirte die Schule beendet.
Par sovu dorbu tam vīnu uzvalku šuva.
Für seine Arbeit wurde ihm ein Anzug genäht.
Beja laiks i jis devēs tuoļi prūjom ar sirdī kvālu līsmu
- tik izasistīs!
Es kam die Zeit und er ging weit weg mit einer glühenden Flamme im Herzen
- nur um sich durchzusetzen!
Jam veicās
- ar sovu dorba mīleisteibu jis lylu naudu peļņāja.
Er hatte Erfolg
- mit seiner Arbeitsliebe verdiente er viel Geld.
Un dreiž viņ par lelu veiru kļuva.
Und bald wurde er ein großer Mann.
Bet ganeņš myusu pazuda.
Aber unser Hirte verschwand.
Dāls klausāja tāvu, muoti i dzeivie tuoļi tika, tik tagad
Der Sohn hörte auf Vater und Mutter und kam im Leben weit, nur jetzt
Jam kauns par tū vītu, nu kurīnes jis sovu pasaules ceļi reiz suoka.
Schämt er sich für den Ort, von dem aus er einst seinen Weg in die Welt begann.
Ceļi reiz suoka...
Weg in die Welt begann...
Es es es
Ich ich ich
Es eju nu Latgaļis.
Ich komme aus Latgale.
Bruoļ bruoļ bruoļ bruoļ latgaļīt,
Bruder Bruder Bruder Bruder Lette,
Voi taida tova dzeive?
Ist das dein Leben?
Taida tova dzeive?
So ist dein Leben?
Bet puiku tok saprast arī var.
Aber man kann den Jungen auch verstehen.
Kas jam vairs tei Latgale? Vīna bādu zeme.
Was ist ihm Latgale noch? Ein Land des Elends.
Kur cylvākim nav dorba, kur volda bezcereiba, kur kotrs trešais dzer, nazyna, kas gaida tū, reitam bīžai juodūmoj par kū maizi reitam pierkt.
Wo die Menschen keine Arbeit haben, wo Hoffnungslosigkeit herrscht, wo jeder Dritte trinkt, nicht weiß, was ihn erwartet, oft überlegen muss, wovon er morgen Brot kaufen soll.
Maizi reitam pierkt...
Brot für morgen kaufen...
Latgaļīts latgaļīšam nava te vairs bruoļs.
Der Lette ist dem Letten hier kein Bruder mehr.
Nava te vairs bruoļs...
Kein Bruder mehr...
Es eju nu Latgaļis.
Ich komme aus Latgale.
Nav te dzeive vīgla, apsmej bīžai latgaļus, nacīna jūs volūdu,
Das Leben hier ist nicht leicht, oft werden die Letten verspottet, ihre Sprache wird nicht respektiert,
Bet tys it nikas! Es eju nu Latgaļis i asmu par tū lepns.
Aber das ist nichts! Ich komme aus Latgale und bin stolz darauf.
Asmu par tū lepns...
Bin stolz darauf...
I voi var byut kas skaistuoks, kad pīzaceļ nu reita, padzer svaigu pīnu īelpoj gaisu, aizej uz mežu i skaistu dzīsmi suoc.
Und kann es etwas Schöneres geben, als morgens aufzustehen, frische Milch zu trinken, die Luft einzuatmen, in den Wald zu gehen und ein schönes Lied anzustimmen?
Skaistu dzīsmi suoc...
Ein schönes Lied anzustimmen...
Es eju nu Latgaļis.
Ich komme aus Latgale.
Bruoļ latgaļīt,
Meine liebe Lettin,
Voi taida tova dzeive?
Ist das dein Leben?
Taida tova dzeive...
So ist dein Leben...
Vītā, kū par Latgali sauc.
An dem Ort, den man Latgale nennt.
Latgali sauc...
Latgale nennt...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.