Bubbi Morthens - Grænland - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bubbi Morthens - Grænland




Grænland
Greenland
Þegar þú komst af veiðum
When you came back from hunting
Með nýskutlaðan sel
With a freshly killed seal
Sólahringum saman í leyni,
Together in secret for days,
Slydda stormur og él.
A raging storm howling wild.
Þegar hafísinn kom inná firðina
When the sea-ice came into the fjord
Hvarf selurinn á brott
The seal disappeared
ísinn var of þykkur fyrir rostungana,
The ice was too thick for the rowboats,
Hundarnir dóu, þið liðuð skort.
The dogs died, you starved.
Ó, þú mikli veiðimaður,
Oh, you great hunter,
það er sárt horfa á.
It pains me to watch.
Þeir troða ykkur niður í svaðið,
They trample you into the mud,
Rífa upp með rótum liðin ár.
Uprooting the years past.
Dóttursynir þínir fara aldrei á veiðar,
Your grandsons will never hunt,
Eða við náttúruna takast á.
Or wrestle with nature.
Ryðgaðir sleðans meiðar,
The rusty runners of your sled,
Minningar um horfin ár.
Memories of bygone years.
Kynsjúkdóminn greiddu dýru verði,
You paid dearly for the syphilis,
Falsiðólíin ókeypis með.
The idols were free.
Og upp rísa skrautleg hverfi.
And magnificent neighborhoods rise.
Hverfið segjir: "Þið eigið búa hér."
The neighborhood says: "You should live here."
Er námurnar dóu,
When the mines closed,
Flutti draumurinn sig úr stað.
The dream moved away.
Tómar tóftirnar hlógu,
The empty ruins laughed,
á hnjánum trúboðinn bað.
On its knees a missionary begged.
Til Danmerkur með stóra drauma,
To Denmark with big dreams,
Stórir draumar kosta mikið
Big dreams cost a lot of money
Kynþáttahatrið þar kraumar,
Racism haunts there,
Við viljum enga skrælingja hér.
We don't want any Eskimos here.
Landi og þjóð í helgreip haldið,
Land and people in holy bond,
í staðinn fáið þið brennivín og hass.
Instead, you get schnapps and hash.
Danskt er yfirvaldið
The Danish are the rulers
Sem heimtar sleiktur sinn rass.
Who demand that you kiss their ass.
Þegar vitund þjóðar þinnar er vakna,
When the consciousness of your people is awakening,
Horfir þjóð mín í aðra átt.
My people look the other way.
Húðlit sínum hún hampar,
They are ashamed of their skin color,
Sem er hvítur,
Which is white,
þú veist við hvað er átt.
You know what I mean.
Ég á mér draum dagur komi,
I have a dream that the day will come,
þið losnið undan oki kúgarans,
That you will break free from the yoke of the oppressor,
þjóð þín frelsið lofi,
That your people will praise freedom,
virtur réttur hvers manns.
That the rights of every human being will be respected.
Fyrirgefðu þjóð minni kæri bróðir.
Forgive my people, my dear brother.
Því hún stígur sinn eigin djöfladans.
For they walk their own path of evil.
Hún vill ekki sjá eymd þína bróðir.
They don't want to see your misery, brother.
Því hún samþykkir verk kúgarans.
Because they approve of the oppressor's deeds.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.