Текст и перевод песни Bubbi Morthens - Grænland
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Þegar
þú
komst
af
veiðum
When
you
came
back
from
hunting
Með
nýskutlaðan
sel
With
a
freshly
killed
seal
Sólahringum
saman
í
leyni,
Together
in
secret
for
days,
Slydda
stormur
og
él.
A
raging
storm
howling
wild.
Þegar
hafísinn
kom
inná
firðina
When
the
sea-ice
came
into
the
fjord
Hvarf
selurinn
á
brott
The
seal
disappeared
ísinn
var
of
þykkur
fyrir
rostungana,
The
ice
was
too
thick
for
the
rowboats,
Hundarnir
dóu,
þið
liðuð
skort.
The
dogs
died,
you
starved.
Ó,
þú
mikli
veiðimaður,
Oh,
you
great
hunter,
það
er
sárt
að
horfa
á.
It
pains
me
to
watch.
Þeir
troða
ykkur
niður
í
svaðið,
They
trample
you
into
the
mud,
Rífa
upp
með
rótum
liðin
ár.
Uprooting
the
years
past.
Dóttursynir
þínir
fara
aldrei
á
veiðar,
Your
grandsons
will
never
hunt,
Eða
við
náttúruna
takast
á.
Or
wrestle
with
nature.
Ryðgaðir
sleðans
meiðar,
The
rusty
runners
of
your
sled,
Minningar
um
horfin
ár.
Memories
of
bygone
years.
Kynsjúkdóminn
greiddu
dýru
verði,
You
paid
dearly
for
the
syphilis,
Falsiðólíin
ókeypis
með.
The
idols
were
free.
Og
upp
rísa
skrautleg
hverfi.
And
magnificent
neighborhoods
rise.
Hverfið
segjir:
"Þið
eigið
að
búa
hér."
The
neighborhood
says:
"You
should
live
here."
Er
námurnar
dóu,
When
the
mines
closed,
Flutti
draumurinn
sig
úr
stað.
The
dream
moved
away.
Tómar
tóftirnar
hlógu,
The
empty
ruins
laughed,
á
hnjánum
trúboðinn
bað.
On
its
knees
a
missionary
begged.
Til
Danmerkur
með
stóra
drauma,
To
Denmark
with
big
dreams,
Stórir
draumar
kosta
mikið
fé
Big
dreams
cost
a
lot
of
money
Kynþáttahatrið
þar
kraumar,
Racism
haunts
there,
Við
viljum
enga
skrælingja
hér.
We
don't
want
any
Eskimos
here.
Landi
og
þjóð
í
helgreip
haldið,
Land
and
people
in
holy
bond,
í
staðinn
fáið
þið
brennivín
og
hass.
Instead,
you
get
schnapps
and
hash.
Danskt
er
yfirvaldið
The
Danish
are
the
rulers
Sem
heimtar
að
sleiktur
sé
sinn
rass.
Who
demand
that
you
kiss
their
ass.
Þegar
vitund
þjóðar
þinnar
er
að
vakna,
When
the
consciousness
of
your
people
is
awakening,
Horfir
þjóð
mín
í
aðra
átt.
My
people
look
the
other
way.
Húðlit
sínum
hún
hampar,
They
are
ashamed
of
their
skin
color,
Sem
er
hvítur,
Which
is
white,
þú
veist
við
hvað
er
átt.
You
know
what
I
mean.
Ég
á
mér
draum
að
sá
dagur
komi,
I
have
a
dream
that
the
day
will
come,
Að
þið
losnið
undan
oki
kúgarans,
That
you
will
break
free
from
the
yoke
of
the
oppressor,
Að
þjóð
þín
frelsið
lofi,
That
your
people
will
praise
freedom,
Að
virtur
sé
réttur
hvers
manns.
That
the
rights
of
every
human
being
will
be
respected.
Fyrirgefðu
þjóð
minni
kæri
bróðir.
Forgive
my
people,
my
dear
brother.
Því
hún
stígur
sinn
eigin
djöfladans.
For
they
walk
their
own
path
of
evil.
Hún
vill
ekki
sjá
eymd
þína
bróðir.
They
don't
want
to
see
your
misery,
brother.
Því
hún
samþykkir
verk
kúgarans.
Because
they
approve
of
the
oppressor's
deeds.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.