Bubbi Morthens - Sonnetta - перевод текста песни на немецкий

Sonnetta - Bubbi Morthensперевод на немецкий




Sonnetta
Sonnetta
Æ ljúfast var vaka ástin mín
Oh, wie süß war es zu wachen, meine Liebste,
Vetrarnætur dimmar við brjóstin þín.
in dunklen Winternächten an deiner Brust.
Þegar kalt er í veðri og vindurinn hvín
Wenn das Wetter kalt ist und der Wind heult,
þá vekur fölur máninn börnin sín.
dann weckt der fahle Mond seine Kinder.
Hversu ljúft var hlæja og gera grín
Wie süß war es zu lachen und Scherze zu machen,
Grafa sig undir þitt hvíta lín.
sich unter dein weißes Laken zu graben.
Og opna þitt heita hjartaskrín
Und dein heißes Herzenskästchen zu öffnen,
Hverfa loks þangað sem ástin skín.
schließlich dorthin zu verschwinden, wo die Liebe scheint.
Í húminu svala ég ligg og læt mig dreyma
Im kühlen Zwielicht liege ich und lasse mich träumen,
Leyfi sorginni vaka í mínu hjarta
lasse die Sorge in meinem Herzen wachen
Og sakna hlýju þinna handa.
und vermisse die Wärme deiner Hände.
Og fyrri tíðar myndir í myrkrinu svarta
Und Bilder früherer Zeiten in der schwarzen Dunkelheit
Magnast hverju sinni er ég anda.
verstärken sich jedes Mal, wenn ich atme.
Ég er orðinn of gamall til gleyma
Ich bin zu alt geworden, um zu vergessen.





Авторы: Bubbi Morthens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.