Budka Suflera - Czy Ty Siebie Znasz - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Budka Suflera - Czy Ty Siebie Znasz




Czy Ty Siebie Znasz
Do You Know Yourself
Ja siebie znam, wystarczą dwa słowa,
I know myself, two words suffice,
Gdy przyjdzie czas dołożę do ognia
When the time comes, I'll add fuel to the fire
Księga mówi: tchórzem szyty żyje bez imienia
The Book says: a coward lives without a name
Ja siebie znam, ja wiem co ja robię,
I know myself, I know what I'm doing,
Trzydzieści lat mam własne na sobie,
I've been on my own for thirty years,
Mijaj lustra, ty nie widzisz jak cię czas odmienia?
Pass the mirrors, don't you see how time changes you?
Czy ty siebie znasz,
Do you know yourself,
Co o sobie wiesz?
What do you know about yourself?
Czy ty siebie znasz,
Do you know yourself,
Na co cię stać, co rozpala twój gniew,
What are you capable of, what fuels your anger,
Czy zdradziłeś już nas?
Have you already betrayed us?
Za złote krążki czy się sprzedasz?
Will you sell yourself for gold records?
Orzeł ty jesteś czy ta reszka,
Are you the eagle or the tails,
Jaka trucizna w tobie mieszka,
What poison dwells in you,
Za medal z blachy czy mnie...?
For a medal of tin or me...?
Ja siebie znam, mam nerwy ze stali,
I know myself, my nerves are made of steel,
Chcesz mi coś dać, to kup mi dynamit.
If you want to give me something, buy me dynamite.
Księga mówi: śmiej się z konia, on zaufał ludziom!
The Book says: laugh at the horse, he trusted people!
Wiem jak to jest, gdy para ucieka,
I know how it feels when steam escapes,
Jeszcze się chce ale ręka już nie ta,
You still want it, but your arm is no longer the same,
Za i przeciw ważysz w dłoniach, tłusto ale nudno...
You weigh the pros and cons in your hands, it's lucrative but boring...
Czy ty siebie znasz,
Do you know yourself,
Co o sobie wiesz?
What do you know about yourself?
Czy ty siebie znasz,
Do you know yourself,
Na co cię stać, co rozpala twój gniew,
What are you capable of, what fuels your anger,
Czy zdradziłeś już nas?
Have you already betrayed us?
Za bilet do nieba czy się sprzedasz,
Will you sell yourself for a ticket to heaven,
Czy hymn babilonu w domu śpiewasz,
Do you sing the hymn of Babylon at home,
Masz w sercu hienę czy też węża,
Do you have a hyena or a snake in your heart,
Za medal z blachy czy mnie sprzedasz?
For a medal of tin or will you sell me?
Wiesz jak to jest, noś oczy przy sobie,
You know how it is, keep your eyes open,
Zapomnisz się i będzie po tobie,
You'll forget yourself and it'll be over for you,
Nikt nie czuje jak go wiozą nogami do przodu...
No one feels it when they're being taken down...
Ja siebie znam, wystarczą dwa słowa,
I know myself, two words suffice,
Gdy przyjdzie czas dołożę do ognia
When the time comes, I'll add fuel to the fire
Księga mówi: tchórzem szyty żyje bez imienia!
The Book says: a coward lives without a name!
Za i przeciw ważysz w dłoniach, tłusto ale nudno...
You weigh the pros and cons in your hands, it's lucrative but boring...
Ja siebie znam, wystarczą dwa słowa,
I know myself, two words suffice,
Gdy przyjdzie czas dołożę do ognia
When the time comes, I'll add fuel to the fire
Księga mówi: tchórzem szyty żyje bez imienia!
The Book says: a coward lives without a name!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.