Текст и перевод песни Budka Suflera - Czy Ty Siebie Znasz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czy Ty Siebie Znasz
Знаешь ли ты себя?
Ja
siebie
znam,
wystarczą
dwa
słowa,
Я
себя
знаю,
хватит
и
пары
слов,
Gdy
przyjdzie
czas
dołożę
do
ognia
Когда
придет
время,
подброшу
в
огонь,
Księga
mówi:
tchórzem
szyty
żyje
bez
imienia
Книга
гласит:
трусом
шитый
живет
без
имени.
Ja
siebie
znam,
ja
wiem
co
ja
robię,
Я
себя
знаю,
я
знаю,
что
делаю,
Trzydzieści
lat
mam
własne
na
sobie,
Тридцать
лет
ношу
свою
жизнь
на
себе,
Mijaj
lustra,
ty
nie
widzisz
jak
cię
czas
odmienia?
Проходишь
мимо
зеркал,
ты
не
видишь,
как
время
тебя
меняет?
Czy
ty
siebie
znasz,
Знаешь
ли
ты
себя,
Co
o
sobie
wiesz?
Что
ты
о
себе
знаешь?
Czy
ty
siebie
znasz,
Знаешь
ли
ты
себя,
Na
co
cię
stać,
co
rozpala
twój
gniew,
На
что
ты
способна,
что
разжигает
твой
гнев,
Czy
zdradziłeś
już
nas?
Ты
уже
предала
нас?
Za
złote
krążki
czy
się
sprzedasz?
За
золотые
кружочки
продашься?
Orzeł
ty
jesteś
czy
ta
reszka,
Орел
ты
или
решка,
Jaka
trucizna
w
tobie
mieszka,
Какой
яд
в
тебе
живет,
Za
medal
z
blachy
czy
mnie...?
За
жестяную
медаль
меня...?
Ja
siebie
znam,
mam
nerwy
ze
stali,
Я
себя
знаю,
у
меня
нервы
из
стали,
Chcesz
mi
coś
dać,
to
kup
mi
dynamit.
Хочешь
мне
что-то
дать,
купи
мне
динамит.
Księga
mówi:
śmiej
się
z
konia,
on
zaufał
ludziom!
Книга
гласит:
смейся
над
конем,
он
доверился
людям!
Wiem
jak
to
jest,
gdy
para
ucieka,
Знаю,
как
это
бывает,
когда
пар
уходит,
Jeszcze
się
chce
ale
ręka
już
nie
ta,
Еще
хочется,
но
рука
уже
не
та,
Za
i
przeciw
ważysz
w
dłoniach,
tłusto
ale
nudno...
Взвешиваешь
за
и
против,
сытно,
но
скучно...
Czy
ty
siebie
znasz,
Знаешь
ли
ты
себя,
Co
o
sobie
wiesz?
Что
ты
о
себе
знаешь?
Czy
ty
siebie
znasz,
Знаешь
ли
ты
себя,
Na
co
cię
stać,
co
rozpala
twój
gniew,
На
что
ты
способна,
что
разжигает
твой
гнев,
Czy
zdradziłeś
już
nas?
Ты
уже
предала
нас?
Za
bilet
do
nieba
czy
się
sprzedasz,
За
билет
в
рай
продашься,
Czy
hymn
babilonu
w
domu
śpiewasz,
Гимн
Вавилона
дома
поешь,
Masz
w
sercu
hienę
czy
też
węża,
В
сердце
у
тебя
гиена
или
змея,
Za
medal
z
blachy
czy
mnie
sprzedasz?
За
жестяную
медаль
меня
продашь?
Wiesz
jak
to
jest,
noś
oczy
przy
sobie,
Знаешь,
как
это
бывает,
держи
ухо
востро,
Zapomnisz
się
i
będzie
po
tobie,
Забудешься
и
тебе
конец,
Nikt
nie
czuje
jak
go
wiozą
nogami
do
przodu...
Никто
не
чувствует,
как
его
несут
вперед
ногами...
Ja
siebie
znam,
wystarczą
dwa
słowa,
Я
себя
знаю,
хватит
и
пары
слов,
Gdy
przyjdzie
czas
dołożę
do
ognia
Когда
придет
время,
подброшу
в
огонь,
Księga
mówi:
tchórzem
szyty
żyje
bez
imienia!
Книга
гласит:
трусом
шитый
живет
без
имени!
Za
i
przeciw
ważysz
w
dłoniach,
tłusto
ale
nudno...
Взвешиваешь
за
и
против,
сытно,
но
скучно...
Ja
siebie
znam,
wystarczą
dwa
słowa,
Я
себя
знаю,
хватит
и
пары
слов,
Gdy
przyjdzie
czas
dołożę
do
ognia
Когда
придет
время,
подброшу
в
огонь,
Księga
mówi:
tchórzem
szyty
żyje
bez
imienia!
Книга
гласит:
трусом
шитый
живет
без
имени!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.