Budka Suflera - Dzień Robinsona - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Budka Suflera - Dzień Robinsona




Dzień Robinsona
Robinson's Day
On nie miał żalu, fartu i pieniędzy
He had no luck, fortune, or money
A serca tyle, że garściami tylko brać
But a heart so big, he could share it freely
Nie bywał w domu i nie zbierał złomu
He didn't stay home, and he didn't collect junk
A domu nie miał i nie pytał, czemu tak
But he didn't have a home, and he didn't ask why
Oprócz ognia, ognia, który w nas
Besides the fire, the fire inside us
Woła nadzieją: miejsce jest na fart
Calling with hope: there's room for luck
Władco ognia, ognia, który w nas
Master of fire, the fire inside us
Woła nadzieją: ocal jedną z gwiazd
Calling with hope: save one of the stars
Ojciec nie sypiał na złoconym łóżku
Father didn't sleep in a golden bed
Matka nie swoje ciuchy prała byle jak
Mother didn't wash her clothes haphazardly
Nikt mu nie mówił nigdy o kopciuszku
No one ever told him about Cinderella
Bajek nie było, on nie pytał, czemu tak
There were no fairy tales, and he didn't ask why
Oprócz ognia, ognia, który w nas
Besides the fire, the fire inside us
Woła nadzieją: miejsce jest na fart
Calling with hope: there's room for luck
Władco ognia, ognia, który w nas
Master of fire, the fire inside us
Woła nadzieją: ocal jedną z gwiazd
Calling with hope: save one of the stars
Lecz to nic, że łza jest słona
But it doesn't matter that the tear is salty
Z zimnej mgły wychodzę na bruk
I emerge from the cold fog onto the pavement
Wstaje dzień, dzień robinsona
The day is dawning, Robinson's day
Twardy jak stal i gorzki jak miód
As hard as steel and bitter as honey
Oprócz ognia, ognia, który w nas
Besides the fire, the fire inside us
Woła nadzieją: miejsce jest na fart
Calling with hope: there's room for luck
Władco ognia, ognia, który w nas
Master of fire, the fire inside us
Woła nadzieją: ocal jedną z gwiazd
Calling with hope: save one of the stars
Lecz to nic, że łza jest słona
But it doesn't matter that the tear is salty
Z zimnej mgły wychodzę na bruk
I emerge from the cold fog onto the pavement
Wstaje dzień, dzień robinsona
The day is dawning, Robinson's day
Twardy jak stal i gorzki jak miód
As hard as steel and bitter as honey
Twardy jak stal i gorzki jak miód
As hard as steel and bitter as honey
Twardy jak stal i gorzki jak miód
As hard as steel and bitter as honey
Twardy jak stal i gorzki jak miód
As hard as steel and bitter as honey






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.