Текст и перевод песни Bulutsuzluk Ozlemi - Karanlık Soğuk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karanlık Soğuk
Темный Холод
Alabildiğine
geniş,
Безгранично
широко,
Göstermelik
ana
caddenin
По
краю
главной
улицы,
Kıyısında
Что
для
показухи,
Sevmedeyken
yağmuru,
Любуясь
дождем,
Kara
bıyıklı,
kuşku
bakışlı
Вижу
черноусого,
с
подозрительным
взглядом
Erzincanlı
Эрзинджанского
Ya
da
bir
sokak
itini,
Или
бродячую
собаку,
Alnının
terini,
Пот
со
лба,
Yorulmuş
bedenini
Усталое
тело
Koşar
adım
kendini,
Бежишь,
милая,
Her
çeşit
düşünceyi,
Всевозможные
мысли,
Hep
görürsün,
Всегда
видишь,
Hep
anlarsın,
Всегда
понимаешь,
Bütün
bunlar
ne,
Что
все
это
значит,
Bütün
bunlar
ne.
Что
все
это
значит.
Sonunda
gece
biter,
В
конце
концов,
ночь
заканчивается,
Her
yer
aydınlanır,
Все
вокруг
освещается,
Yine
umut
peşinden
И
снова
надежда
Koşturur
insanları.
Гонит
людей.
Yalnızlık
meydanında
На
площади
одиночества
Arkadaş
konuşmalar,
Дружеские
разговоры,
Salepçiler,
kokoreççiler,
Продавцы
салепа,
продавцы
кокореча,
Hiç
üşümez
bu
insanlar
Эти
люди
никогда
не
мерзнут.
Senle
konuşan,
С
тобой
говорящий,
Sonra
koşuşan,
Потом
убегающий,
Selam
vermeden
giden,
Не
попрощавшись
уходящий,
En
güzeli
yazdır,
bahardır,
Самое
прекрасное
— лето,
весна,
Ve
gündüzdür
diyen,
И
день,
говорящий,
Bulaşıkçı
bir
kadın,
Посудомойка,
Onlaar
hep
söylerler:
Они
всегда
говорят:
'Ne
yapalım,
ekmek
parası.'
"Что
поделать,
нужно
зарабатывать
на
хлеб".
Yaşamanın
karşısında
Напротив
жизни
Hiç
durmayan
zaman
Неостанавливающееся
время
Ve
insanları
coşturan
И
людей
возбуждающие
Kırmızı
ışıkları,
Красные
огни,
Hep
görürsün
bunları,
Всегда
видишь
их,
Hep
anlarsın,
Всегда
понимаешь,
Bütün
bunlar
ne,
Что
все
это
значит,
Bütün
bunlar
ne.
Что
все
это
значит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nejat Yavasogullari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.