Bénabar - La pêche à la ligne - перевод текста песни на немецкий

La pêche à la ligne - Bénabarперевод на немецкий




La pêche à la ligne
Das Angeln
C'est à peine l'aurore
Es ist kaum Morgengrauen
Et je tombe du plume
Und ich falle aus den Federn
Mon amour dort encore
Meine Liebste schläft noch
Du sommeil de l'enclume
Mit dem Schlaf eines Ambosses
Je la laisse à ses rêves
Ich lasse sie bei ihren Träumen
je n' suis sûrement pas
Wo ich sicher nicht vorkomme
Marlon Brando l'enlève,
Marlon Brando entführt sie,
Qu'est c' que je foutrais là?
Was hätte ich da zu suchen?
Sur un cheval sauvage,
Auf einem wilden Pferd,
Ils s'en vont ridicules
Ziehen sie lächerlich davon
Dehors y a un orage,
Draußen gibt es ein Gewitter,
Y sont mouillés c'est nul!
Sie werden nass, das ist blöd!
Moi j'affûte mes gaules
Ich, ich bereite meine Angeln vor
Pour partir à la pêche
Um zum Angeln aufzubrechen
Musette sur l'épaule,
Umhängetasche über der Schulter,
Saucisson, bière fraîche
Wurst, kühles Bier
Quand le soleil arrive,
Wenn die Sonne aufgeht,
Mon amour se réveille
Wacht meine Liebste auf
Le cœur à la dérive,
Mit schwankendem Herzen,
Les yeux pleins de sommeil
Die Augen voller Schlaf
Téléphone à sa mère
Ruft ihre Mutter an
Qu'est sa meilleure amie
Die ihre beste Freundin ist
Paroles éphémères
Flüchtige Worte
Et tous petits soucis
Und all die kleinen Sorgen
J'aimerais bien entendre
Ich würde gern hören
Ce qu'elle dit de moi
Was sie über mich sagt
C'est sûrement très tendre
Es ist sicher sehr zärtlich
Enfin bon, j'entends pas
Na ja, ich höre es nicht
Moi je plante mon hameçon
Ich, ich verheddere meinen Haken
Tout en haut d'une branche
Ganz oben in einem Ast
Je tire sur le nylon,
Ich ziehe an der Nylonschnur,
Me ruine une phalange
Ruiniere mir ein Fingerglied
Le jour avance un peu,
Der Tag schreitet etwas voran,
Mon amour se maquille
Meine Liebste schminkt sich
Un œil et puis les deux,
Ein Auge und dann beide,
C'est futile mais ça brille
Es ist sinnlos, aber es glänzt
Qui veut-elle séduire,
Wen will sie verführen,
Je suis même pas
Ich bin ja nicht mal da
Je me tue à lui dire
Ich sage ihr ständig
Qu'elle est mieux sans tout ça
Dass sie ohne all das besser aussieht
Que ses yeux sont plus clairs
Dass ihre Augen klarer sind
Quand ils sont dans ma poche
Wenn sie in meiner Tasche sind
Que vouloir trop plaire
Dass das Zu-sehr-gefallen-Wollen
C'est le plaisir des moches
Das Vergnügen der Hässlichen ist
Moi je sors une truite
Ich, ich ziehe eine Forelle raus
D'au moins cent vingts kilos
Von mindestens hundertzwanzig Kilo
J' l'ai pitié trop petite,
Sie tat mir leid, zu klein,
Je la rejette à l'eau
Ich werfe sie ins Wasser zurück
Il est midi passé,
Es ist nach Mittag,
J e reviens les mains vides
Ich komme mit leeren Händen zurück
Trop de vent, pas assez,
Zu viel Wind, nicht genug,
L'eau était trop humide
Das Wasser war zu nass
Alors je rentre chez moi
Also gehe ich nach Hause
Triste comme un menhir
Traurig wie ein Hinkelstein
Et personne n'est
Und niemand ist da
Pour m'entendre mentir
Um mich lügen zu hören
Mon amour est partie,
Meine Liebste ist weg,
Est partie pour toujours
Ist für immer weggegangen
J'ai perdu mon amour
Ich habe meine Liebste verloren
Et j'ai perdu ma vie
Und ich habe mein Leben verloren
J'emmènerai dimanche
Ich werde am Sonntag mitnehmen
Si je peux ma gamine
Wenn ich kann, meine Kleine
S'emmêler dans les branches
Sich in den Ästen zu verheddern
A la pêche à la ligne
Beim Angeln
J'emmènerai dimanche
Ich werde am Sonntag mitnehmen
Si je peux ma gamine
Wenn ich kann, meine Kleine
S'emmêler dans les branches
Sich in den Ästen zu verheddern
A la pêche à la ligne
Beim Angeln





Авторы: Renaud Sechan, Jean-pierre Bucolo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.