C.Aswath - Mohada Hendathi - перевод текста песни на английский

Mohada Hendathi - C.Aswathперевод на английский




Mohada Hendathi
Wife of Attachment Departed
ಮೋಹದ ಹೆಂಡತಿ ತೀರಿದ ಬಳಿಕ
After the wife of attachment passed away
ಮೋಹದ ಹೆಂಡತಿ ತೀರಿದ ಬಳಿಕ
After the wife of attachment passed away
ಮಾವನ ಮನೆಯ ಹಂಗಿನ್ಯಾಕೋ
Why do you desire the favor of your father-in-law's family?
ಸಾವು ನೋವಿಗೆ ಸಾರುವ ಬೀಗನ
A padlock to the sorrow of death
ಸಾವು ನೋವಿಗೆ ಸಾರುವ ಬೀಗನ
A padlock to the sorrow of death
ಮಾತಿನ ಹಂಗೂ ಏನಗ್ಯಾಕೋ?
Why do you even desire verbal favors?
ಮಾತಿನ ಹಂಗೂ ಏನಗ್ಯಾಕೋ?
Why do you even desire verbal favors?
ಕಂಡಾವನದಿ ಸೋಕಿ ತನ್ನ ಮೈಯೊಳು ತಾಕಿ
Having absorbed the water of the wilderness into yourself and having touched it to your body
ಕಂಡಾವನದಿ ಸೋಕಿ ತನ್ನ ಮೈಯೊಳು ತಾಕಿ
Having absorbed the water of the wilderness into yourself and having touched it to your body
ಬಂಡೆದ್ದು ಹೋಗುವುದು ಭಯವ್ಯಾಕೋ?
Why are you afraid of leaving as a recluse?
ಮಂಡಲ್ಲನಾಡಿಗೆ ಪಿಂಡದ ಗೂಡಿಗೆ
To the cemetery of the sacred land to the funeral pyre
ಮಂಡಲ್ಲನಾಡಿಗೆ ಪಿಂಡದ ಗೂಡಿಗೆ
To the cemetery of the sacred land to the funeral pyre
ಚಂಡಿತನದಿ ಚರಿಸ್ಯಾಡುವುದ್ಯಾಕೋ?
Why do you commit rituals to the Chandika River?
ಮೋಹದ ಹೆಂಡತಿ ತೀರಿದ ಬಳಿಕ
After the wife of attachment passed away
ಮಾವನ ಮನೆಯ ಹಂಗಿನ್ಯಾಕೋ
Why do you desire the favor of your father-in-law's family?
ಸಾವು ನೋವಿಗೆ ಸಾರುವ ಬೀಗನ
A padlock to the sorrow of death
ಸಾವು ನೋವಿಗೆ ಸಾರುವ ಬೀಗನ
A padlock to the sorrow of death
ಮಾತಿನ ಹಂಗೂ ಏನಗ್ಯಾಕೋ?
Why do you even desire verbal favors?
ಮಾತಿನ ಹಂಗೂ ಏನಗ್ಯಾಕೋ?
Why do you even desire verbal favors?
ತಂದೆ ಗೋವಿಂದ ಗುರುವಿನ ಸೇವಕ
My father is a servant to the Guru of Govinda
ತಂದೆ ಗೋವಿಂದ ಗುರುವಿನ ಸೇವಕ
My father is a servant to the Guru of Govinda
ಕುಂದುಗೋಳಕೆ ಬಂದು ನಿಂತನ್ಯಾಕೋ?
Why have you come to Kundgol?
ಬಂದೂರ ಶಿಶುನಾಳಾಧೀಶನ ದಯದಿಂದ
By the grace of the protector of Bandur, Shishunaladheeshan
ಬಂದೂರ ಶಿಶುನಾಳಾಧೀಶನ ದಯದಿಂದ
By the grace of the protector of Bandur, Shishunaladheeshan
ಇಂದಿಗೆ ವಿಷಯದ ವ್ಯಸನಗಳ್ಯಾಕೋ?
Why do you have these vices today?
ಮೋಹದ ಹೆಂಡತಿ ತೀರಿದ ಬಳಿಕ
After the wife of attachment passed away
ಮಾವನ ಮನೆಯ ಹಂಗಿನ್ಯಾಕೋ
Why do you desire the favor of your father-in-law's family?
ಸಾವು ನೋವಿಗೆ ಸಾರುವ ಬೀಗನ
A padlock to the sorrow of death
ಸಾವು ನೋವಿಗೆ ಸಾರುವ ಬೀಗನ
A padlock to the sorrow of death
ಮಾತಿನ ಹಂಗೂ ಏನಗ್ಯಾಕೋ?
Why do you even desire verbal favors?
ಮಾತಿನ ಹಂಗೂ ಏನಗ್ಯಾಕೋ?
Why do you even desire verbal favors?





Авторы: C Aswath, Shariff Shariff


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.